Examination and Formulation of the axes of the activities of day and 24-hour care centers providing services to the disabled, old people and people with chronic mental diseases. |
304.17 Оценка и формулирование направлений деятельности дневных и круглосуточных центров ухода, предоставляющих услуги инвалидам, пожилым людям и людям с хроническими психическими заболеваниями; |
(b) Formulation of project proposals using GEF procedures and guidelines, reasoning for baseline activities, additional adaptation costs and co-financing (day 2); |
Ь) формулирование предложений по проектам с использованием процедур и руководящих принципов ГРФ, подоплека исходных мероприятий, дополнительные расходы на адаптационную деятельность и совместное финансирование (второй день); |
The text of draft guideline 2.5.4 transposed to the withdrawal of a reservation the wording of guideline 2.1.3, "Formulation of a reservation at the international level", and maintained the customary practices of international organizations as depositaries of treaties. |
Текст утвержденного проекта руководящего положения 2.5.4 в полной мере соответствует тексту руководящего положения 2.1.3 под названием «Формулирование оговорки на международном уровне» и сохраняет обычную практику международных организаций как депозитариев договоров. |
(c) Formulation of the report and possible recommendations on the basis of steps (a) and (b); |
с) формулирование доклада и возможных рекомендаций по итогам этапов а) и Ь); и |
Formulation of a regional housing planning system by specialists with a view to finding and addressing regional housing problems through appropriate solutions suitable for the climatic conditions of each province. |
196.1 Формулирование региональной системы жилищного планирования специалистами с целью выявления и решения региональных жилищных проблем с помощью надлежащих мер, соответствующих климатическим условиям каждой провинции; |
Formulation of terms of reference for and organization of inter-agency needs assessment missions in consultation with the Geneva office (approx. 15 missions per year); |
а) Формулирование мандата межучрежденческих миссий по оценке потребностей и организация этих миссий в консультации с Женевским отделением (примерно 15 миссий в год); |
Lastly, draft guideline 2.4.7, "Formulation and communication of conditional interpretative declarations", was modelled on the text of draft guidelines 2.1.1, 2.1.2 and 2.1.5 since, like reservations, conditional interpretative declarations should be formulated in writing. |
Наконец, проект основного положения 2.4.7 «Формулирование условных заявлений о толковании и сообщение о них» построен по модели проектов основных положений 2.1.1, 2.1.2 и 2.1.5, поскольку, подобно оговоркам, условные заявления о толковании должны быть сформулированы в письменном виде. |
Formulation of a demand for United Nations supervision of relief and rescue operations for families afflicted by alien occupation, and proposals for appropriate programmes and mechanisms for their protection; |
формулирование просьбы о контроле со стороны Организации Объединенных Наций над проведением операций по оказанию гуманитарной помощи и спасательных операций в отношении семей, пострадавших от иностранной оккупации, и выдвижение предложений по надлежащим программам и механизмам их защиты; |
Sustainable energy policies formulation; |
формулирование стратегий устойчивого обеспечения энергетическими ресурсами; |
2.3 Late formulation of reservations 173 |
2.3 Позднее формулирование оговорок 203 |
5.1.8 Late formulation of a reservation by a successor State 585 |
5.1.8 Позднее формулирование оговорки государством-преемником 675 |
Problem definition - hypothesis formulation |
Постановка проблемы - формулирование гипотезы |
(b) Project formulation; |
Ь) формулирование проектов; |
(a) The formulation of the logical frameworks; |
а) формулирование логического обоснования; |
Formulation of an information strategy on family issues, and production and dissemination of information messages designed to buttress civilized family values on the one hand, and the values of science, knowledge and dialogue on the other hand; |
формулирование информационной стратегии по вопросам семьи, подготовка и распространение соответствующей информации с целью укоренения, с одной стороны, ценностей, присущих цивилизованной семье, и, с другой стороны, ценностей в области науки, знаний и общения. |
Creation of Internet stations wherever necessary and formulation of a first hypothesis of qualification of database nodes. |
Создание при необходимости Интернет-станций и формулирование первого предположительного варианта квалификационных условий в отношении узлов базы данных. |
According to a different view, it was questionable to subject the formulation of interpretative declarations to requirements similar to those applicable to reservations. |
Согласно другой точке зрения, подчинять формулирование заявлений о толковании требованиям, сходным с теми, которые применяются к оговоркам, пожалуй, не следует. |
The assistance of Transfrigoroute International in providing some details of their 1997 questionnaire to aid formulation of questions is gratefully acknowledged. |
Участники выразили признательность "Трансфигорут интернэшнл" за помощь в предоставлении некоторых сведений о своем вопроснике, распространенном этой ассоциацией в 1997 году, что облегчило формулирование вопросов. |
Recommendations from this workshop included the formulation of national strategies for trust-building, the training of judges and lawyers in cyber-law, and the development of regional awareness on the ethical dimension of the Internet. |
К рекомендациям этого семинара относятся: формулирование национальной стратегии по укреплению доверия, подготовка судей и юристов по вопросам законодательства о киберпространстве и повышение информированности в регионе относительно этических аспектов Интернета. |
Draft guideline 2.3.1, it should be recalled, provides that the late formulation of a reservation is permitted only if none of the other contracting parties objects, thereby fully upholding the principle of consent. |
Следует напомнить, что согласно проекту руководящего положения 2.3.1 последующее формулирование оговорки обусловлено отсутствием возражений со стороны каждой из договаривающихся сторон, что в полной мере соответствует принципу консенсуализма. |
The exercise informs and facilitates the formulation of sound media policies and defines a framework within which the media can best contribute to, and benefit from, good governance and sustainable, democratic development. |
Данное мероприятие дает фактический материал для здравой медиаполитики и облегчает ее формулирование, а также задает рамки, придерживаясь которых средства массовой информации могут максимально способствовать правильному управлению и устойчивому, демократическому развитию и пользоваться их преимуществами. |
Ms. Pacheco (Bolivia) said that the formulation of the post-2015 development agenda posed a challenge in a world that produced enough food for all its inhabitants but that, historically, had distributed it very unequally. |
Г-жа Пачеко (Боливия) говорит, что формулирование программы развития на период после 2015 года представляет сложную задачу в условиях, когда в мире производится достаточно продовольствия для того, чтобы накормить всех его жителей, но, как показывает опыт, распространяется это продовольствие весьма неравномерно. |
To assess the extent of indigenous participation in the formulation of poverty reduction strategy papers (taking account of men and women in this process). |
оценить степень вовлеченности коренных народов как мужчин, так и женщин в формулирование документов о стратегии сокращения масштабов нищеты; |
A fundamental condition of associating results-based budgeting with accountability, namely that a priori formulation and ex post facto assessment is accompanied by clarity about how information is utilized, does not exist. |
Иначе говоря, мы еще не добились того, чтобы первоначальное формулирование задач и последующая оценка выполнения задач давали нам ясное представление о том, каким образом используется эта информация. |
In other cases, the formulation of reservations by a successor State formed from a uniting or separation of States should be likened to the late formulation of a reservation, as proposed in draft guideline 5.9. |
В других случаях формулирование оговорок государством-приемником, возникшим в результате объединения или отделения государств, должно приравниваться к последующему формулированию оговорки, как это предлагается в проекте руководящего положения 5.9. |