Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Формулирования

Примеры в контексте "Formulating - Формулирования"

Примеры: Formulating - Формулирования
Recently, in some larger cities a more proactive approach is being taken to formulating effective strategies; this has resulted in some municipal waste management being outsourced. В последнее время в некоторых крупных городах для формулирования эффективных стратегий стал применяться более упреждающий подход; это привело к передаче управления городскими отходами внешним подрядчикам.
According to a different opinion, the advisability of formulating a provision on appeals against an expulsion decision was doubtful, owing to insufficient State practice. Согласно другому мнению, целесообразность формулирования положения об обжаловании решения о высылке вызывает сомнение ввиду недостаточного объема практики государств.
Civil society organizations also urged the mandate holders to maintain the practice of formulating observations on communications, preferably including these in the communications report itself. Кроме того, организации гражданского общества настоятельно призвали мандатариев сохранить практику формулирования замечаний по сообщениям с желательным включением их в текст самого доклада о сообщениях.
Building on existing experiences, the statistical community should take an active role in the promotion of SEEA for environmental-economic analysis and for formulating international priorities based on users' needs. Пользуясь накопленным опытом, статистическое сообщество должно взять на себя активную роль по пропаганде СЭЭУ для целей эколого-экономического анализа и формулирования международных приоритетов с учетом нужд пользователей.
My delegation views the draft PPWT as a positive step in the process towards formulating a new international legal instrument in preventing the placement of weapons in outer space. Моя делегация рассматривает проект ДПРОК как позитивный шаг в процессе в русле формулирования нового международно-правового инструмента по предотвращению размещения оружия в космическом пространстве.
Draft guideline 2.2.3 addressed the case where the treaty itself provided expressly for the possibility of formulating reservations upon signature without the need for confirmation. Проект основного положения 2.2.3 касается тех случаев, когда в договоре прямо предусматривается возможность формулирования оговорок при его подписании и подтверждать их нет необходимости.
Guideline 2.4.2 transposes and adapts to interpretative declarations, as defined by guideline 1.2, the provisions of guideline 2.1.3 on representation for the purpose of formulating a reservation at the international level. Руководящее положение 2.4.2 представляет собой переложение и адаптацию применительно к заявлениям о толковании, как они определены в руководящем положении 1.2, руководящего положения 2.1.3, касающегося представительства в целях формулирования оговорок на международном уровне.
Information technology and its systems have become so important that the chief information officer has come to be viewed in many organizations as critical to formulating strategic goals for the organization, understanding costs and managing risks. Информационные технологии и их системы приобрели настолько важное значение, что главный сотрудник по вопросам информации стал восприниматься во многих организациях как необходимое лицо для формулирования стратегических целей организации, понимания расходов и управления рисками.
But in some cases the term "reservation" could only relate to valid reservations, in, for instance, guideline 2.6.12 (Time period for formulating objections). При этом в некоторых случаях, например, в руководящем положении 2.6.12 (Срок формулирования возражений), термин «оговорка» относится только к действительным оговоркам.
Regarding guideline 2.1.3 (Representation for the purpose of formulating a reservation at the international level), his delegation did not believe that it was necessary to go into such detail. В том что касается руководящего положения 2.1.3 (Представительство для цели формулирования оговорки на международном уровне), его делегация не видит необходимости в столь детальном рассмотрении данного вопроса.
His delegation welcomed the guidelines recommending that States should, to the extent possible, give reasons for formulating reservations and objections, and the commentaries to those guidelines, which were comprehensive and balanced. Делегация оратора приветствует руководящие положения, в которых государствам рекомендуется по возможности указывать причины формулирования оговорок и возражений против них, а также комментарии к этим руководящим положениям, которые представляются всеобъемлющими и взвешенными.
That group could make recommendations to States in order to resolve differences of opinion concerning reservations and provide States with technical assistance in formulating reservations or objections to reservations. Эта группа могла бы предлагать государствам рекомендации для преодоления различий во мнениях относительно оговорок и предоставлять государствам техническую помощь для формулирования оговорок или возражений против оговорок.
Similarly, ongoing discussions led by the NEPAD Agency on formulating a strategic framework aimed at developing and building infrastructure in all sectors of economic development will accelerate structural transformation and job creation. Аналогичным образом, нынешние обсуждения по инициативе Агентства НЕПАД в целях формулирования стратегической основы, направленной на создание и развитие инфраструктуры во всех секторах экономического развития, ускорят темпы структурных преобразований и создания рабочих мест.
When it comes to formulating demands for the shaping of wages, we can conclude that it is drastically important to cast doubt on narrowly economic arguments based on worker productivity, in the interest of emphasizing widely divergent aspects of the wage debate. Что касается формулирования требований к оплате труда, то мы с уверенностью можем сказать, что крайне важно подвергать сомнению исключительно экономические доводы, основанные на производительности труда, и привлекать внимание к целому ряду других аспектов проблемы.
Her delegation therefore proposed that the second paragraph of the draft guideline should read: "Nevertheless, a State or an international organization which considers that the reservation is invalid might consider formulating an objection". Поэтому делегация ее страны предлагает изменить второй абзац проекта руководящего положения следующим образом: «Тем не менее, государство или международная организация, которые считают, что данная оговорка недействительна, могут рассмотреть возможность формулирования возражения».
Human rights constitute a key element of the value basis for education in the core curricula that provide a national framework for formulating local curricula. Права человека представляют собой один из ключевых элементов целостного фундамента образования в рамках основной программы, которая представляет собой национальную базу для формулирования местных программ.
(e) Developing analysis and evaluation tools for designing national sectoral policies and formulating strategies to mainstream gender in poverty reduction programmes in African countries; е) разработка методов анализа и оценки для определения национальной отраслевой политики и формулирования стратегий актуализации гендерной проблематики в рамках программ сокращения масштабов нищеты в африканских странах;
In particular, the population groups that are affected directly or indirectly by a particular policy should be able to play an effective role in the process of formulating that policy. В частности, группы населения, интересы которых прямо или косвенно затрагиваются определенной политикой, должны иметь возможность эффективно участвовать в процессе формулирования этой политики.
In formulating the conclusions, the report does not include sufficient analysis of the evolving role of foundations in international development beyond giving volumes of financing. В процессе формулирования выводов в докладе не анализируется в достаточной степени растущая роль благотворительных организаций в международном развитии, а приводятся лишь данные об объемах финансирования.
In this regard, the working group might also wish to consider the inclusion of modalities for consultation with relevant United Nations bodies, programmes and specialized agencies as well as the State party concerned in formulating such views. В этом контексте Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о включении в протокол возможных форм консультации с соответствующими органами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с заинтересованным государством-участником в процессе формулирования таких соображений.
As a solution, his delegation continued to recommend a minimalist approach, in which, rather than formulating an abstract definition of a unilateral act, the Commission would focus on the four basic types of unilateral act: promise, protest, recognition and waiver. В качестве решения данной проблемы делегация Гватемалы по-прежнему рекомендует следовать минималистскому подходу, придерживаясь которого, Комиссия вместо формулирования абстрактного определения одностороннего акта сконцентрируется на четырех его основных типах: обещании, протесте, признании и отказе.
The role of the United Nations in promoting international cooperation should be strengthened in the areas of consensus-building and formulating rules for greater participation of the developing countries in development efforts. Роль Организации Объединенных Наций в деле содействия международному сотрудничеству следует усилить в сферах достижения консенсуса и формулирования правил обеспечения более широкого участия развивающихся стран в усилиях в области развития.
As OIOS stressed in an earlier report, effective knowledge management is essential for quality research and analysis, mobilizing diverse expertise and experience, formulating and disseminating policy advice and obtaining expert feedback. Как подчеркивало УСВН в своем более раннем докладе, эффективное управление знаниями имеет существенно важное значение для обеспечения высокого качества исследований и анализа, мобилизации различного экспертного потенциала и опыта, формулирования и распространения стратегических рекомендаций и получения экспертной отдачи.
The possibility of formulating late reservations was limited, in the absence of explicit authorization in the treaty, to cases in which there was unanimous consent on the part of all the other contracting parties, expressed as a lack of objections. Если в международном договоре не содержится четко выраженного разрешения, то возможности последующего формулирования оговорок ограничиваются случаями, в которых имеется единодушное согласие всех других договаривающихся сторон, выраженное в форме отсутствия возражений.
Indeed, the need to increase the scope of UNIDO's activities in terms of both sectors and areas had never been greater, and the observed slowdown in formulating new projects was therefore a matter of concern. По существу, необходимость расширения охвата деятельности ЮНИДО, как отраслевого, так и географического, сейчас велика как никогда прежде, и в связи с этим наблюдаемое замедление темпов формулирования новых проектов вызывает озабоченность.