Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Выработки

Примеры в контексте "Formulate - Выработки"

Примеры: Formulate - Выработки
First, it used gender-equality-specific intergovernmental forums to reaffirm and strengthen existing norms and standards, highlight gaps in implementation and formulate policy recommendations in, for example, the Commission on the Status of Women and the Economic and Social Council. Во-первых, она использовала межправительственные форумы, посвященные вопросам гендерного равенства, для подтверждения и укрепления существующих норм и стандартов, высвечивания пробелов в сфере осуществления и выработки стратегических рекомендаций, в частности в Комиссии по положению женщин и Экономическом и Социальном Совете.
There was an institutional framework to combat racism and discrimination in eight administrative departments, the main responsibility of which was to implement legislation through the monitoring and follow-up of complaints, prevent racist or discriminatory acts and to formulate relevant public policies. В восьми административных департаментах имеется организационная структура по борьбе с расизмом и дискриминацией, главная обязанность которой заключается в осуществлении законодательства посредством проверки жалоб и принятия последующих мер по результатам их рассмотрения, предотвращения актов расизма или дискриминационных деяний и выработки соответствующей государственной политики.
It was suggested that facilitation may take the form of bringing scientists and funding-agency representatives together for discussions, providing support for the writing of proposals, and convening a workshop to formulate coordinated scientific research plans. Было высказано предложение о том, что такая поддержка могла бы осуществляться в виде приглашения ученых и представителей финансирующих учреждений для совместного обсуждения этих вопросов, поддержки подготовки письменных предложений и проведения практикума для выработки согласованных планов научных исследований.
The document summarizes practices capable of reducing mercury emissions from coal-fired power plants and focuses on information needed to formulate optimal approaches to reducing mercury emissions from large-source countries. В этом документе содержится резюме методов, позволяющих уменьшить выбросы ртути, производимые угольными электростанциями, и особо выделяется информация, необходимая для выработки оптимальных подходов к сокращению выбросов ртути в странах, являющихся крупными источниками таких выбросов.
The time had perhaps come for a regional conference to be convened to study the challenges presented, formulate appropriate solutions and lay down the broad outlines for regional cooperation in eliminating the root causes. Возможно настало время созвать региональную конференцию для изучения возникших проблем, выработки надлежащих решений и разработки обширных планов регионального сотрудничества по устранению коренных причин таких проблем.
We are confident that neither society wants renewed conflict, and we urge the leaders of Armenia and Azerbaijan to work with their publics and to work with each other to formulate an agreement on core principles that both find acceptable. Мы убеждены в том, что ни та ни другая сторона не желает возобновления конфликта, и мы настоятельно призываем лидеров Армении и Азербайджана к сотрудничеству с их общественностью и друг с другом в целях выработки соглашения по основным принципам, которые будут приемлемы для обеих сторон.
As the first step, the United Nations Office at Geneva is holding round-table meetings with the end-users of its support services in order to formulate priorities for process improvements and enhance the quality and efficiency of its services. В качестве первого шага Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве проводит совещания "за круглым столом" с конечными потребителями его вспомогательных услуг в целях выработки приоритетных направлений совершенствования процесса обслуживания и повышения качества и эффективности его услуг.
Thus, in order to ensure a coordinated and coherent response to critical incident stress management, IASMN endorsed the establishment of CISWG in April 2005, as the governing and coordinating body to formulate policy and standards for submission to IASMN for decision. Исходя из этого, в целях скоординированного и слаженного реагирования на стрессовые ситуации, вызванные чрезвычайными происшествиями, МСОБ в апреле 2005 года одобрила учреждение РГСЧП в качестве руководящего и координирующего органа для выработки политики и стандартов с их последующим представлением МСОБ для принятия решений.
As a result of a change in the approach, it was decided to establish a police-justice-human rights working group within the Mission to formulate guidelines for the Haitian National Police in the field. В результате изменения подхода было решено создать рабочую группу по вопросам полиции, правосудия и прав человека при Миссии в целях выработки руководящих принципов, регулирующих деятельность Гаитянской национальной полиции на местах.
In mid-1996 a Technical Working Group on Demobilization and Reintegration was established to formulate the institutional and programmatic framework for the demobilization process under the chairmanship of the Unit for the Coordination of Humanitarian Assistance. В середине 1996 года была учреждена Техническая рабочая группа по демобилизации и реинтеграции с целью выработки институциональной и программной основы для процесса демобилизации под руководством ГКГП.
Facilitation of 8 dialogue platforms between communities in conflict in order to create a mutual understanding of causes of conflict, and to formulate solutions that would serve as a basis for ISSSS programming Содействие созданию 8 платформ для диалога между конфликтующими общинами в целях достижения взаимопонимания относительно причин конфликта и выработки решений, которые будут заложены в основу программ Международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабилизации
Invites the Experts Group on the unilateral economic sanctions to hold a meeting in 2005 in order to elaborate the means to countering them and to formulate a Model Law for its submission to the next ICFM. предлагает Группе экспертов по односторонним экономическим санкциям провести в 2005 году совещание в целях выработки мер, противодействующих принятию санкций, и подготовки типового закона для его представления следующей Исламской конференции министров иностранных дел;
It is expected to ensure a coherent response by the United Nations to any emergency situation and formulate detailed recommendations to safeguard the security of staff and eligible dependants of the United Nations system. От нее ожидают выработки согласованных ответных мер Организации Объединенных Наций в любой чрезвычайной ситуации и формулирования подробных рекомендаций по обеспечению безопасности персонала системы Организации Объединенных Наций и членов их семей, признаваемых иждивенцами.