An informal working group would meet at the invitation of the German Government to formulate proposals to this end. |
По приглашению правительства Германии будет проведено совещание неофициальной рабочей группы с целью выработки предложений на этот счет. |
This includes bolstering capacities to assess needs, collect data and formulate responses across sectors and institutions. |
Это включает укрепление потенциала в области оценки потребностей, сбора данных и выработки мер реагирования во всех секторах и учреждениях. |
In May 2007, NWCCW organized a national workshop on those concluding observations, to consider and formulate implementation initiatives. |
В мае 2007 года НРКДЖ организовал национальный семинар-практикум по этим заключительным замечаниям для рассмотрения и выработки инициатив по выполнению. |
A national committee comprising all of the relevant bodies was formed to formulate the necessary plan. |
Для выработки необходимого плана был сформирован национальный комитет в составе всех соответствующих органов. |
To formulate better policies and to evaluate progress achieved, a set of verifiable indicators should be developed. |
Для выработки лучшей политики и оценки достигнутого прогресса следует разработать комплекс подлежащих проверке показателей. |
Approximately 50 ICT practitioners and representatives from Latin American countries came together to formulate common positions and stakeholder interests regarding Internet governance. |
На форум прибыли примерно 50 специалистов-практиков в области ИКТ и представителей латиноамериканских стран для выработки общей позиции и определения интересов отдельных групп в вопросах управления Интернетом. |
This information is appreciated by countries as a basis on which to formulate their policies. |
Страны высоко ценят эту информацию в качестве основы для выработки политики. |
It then appointed a task force to formulate the necessary changes in tax and spending policies. |
Затем оно назначило специальную комиссию для выработки необходимых поправок к налоговой и расходной политике. |
The Oslo meeting recognized the need to formulate innovative approaches for technology transfer. |
На нем была признана необходимость выработки новых подходов к передаче технологии. |
The proposed study should help increase the ability to formulate more definitive recommendations for effectively addressing the challenge of internal displacement. |
Предполагаемое исследование должно помочь расширить возможности выработки более конкретных рекомендаций относительно эффективного решения проблемы внутреннего перемещения. |
Cairo provided us an opportunity to put together our collective energies and individual experiences to formulate policies at the international level. |
Каир дал нам возможность объединить нашу коллективную энергию и собрать воедино наш опыт для выработки политики на международном уровне. |
Efforts are being made to formulate a universal declaration on the rights of the family that could be adopted by the General Assembly. |
Предпринимаются усилия для выработки всеобщей декларации прав семьи, которая могла бы быть принята Генеральной Ассамблеей. |
I should like to emphasize the need to formulate a comprehensive strategy that would combine theory and practice as well as prevention and enforcement. |
Хотел бы подчеркнуть необходимость выработки всеобъемлющей стратегии, объединяющей теорию и практику в области профилактики контроля. |
CPC should continue to strengthen its programmatic functions; that would enhance its capacity to formulate specific recommendations arising from legislative mandates. |
КПК следует и впредь стремиться к укреплению своих программных функций; это позволило бы расширить его возможности в отношении выработки конкретных рекомендаций, вытекающих из директивных мандатов. |
Efforts are under way to formulate common terminology. |
В настоящее время прилагаются усилия для выработки общей терминологии. |
A series of advisory missions was undertaken to formulate strategies for promoting women's employment in the context of economic reform and restructuring. |
Был осуществлен ряд консультативных миссий в целях выработки стратегий содействия расширению занятости женщин в контексте экономической реформы и структурной перестройки. |
The assistance of WMO would bolster the efforts of Governments and private-sector entities to formulate policies to mitigate the impact of those phenomena. |
Помощь со стороны ВМО будет способствовать усилиям правительств и частных предприятий, касающихся выработки мер по смягчению последствий этих явлений. |
Every delegation, including my own, must try hard to formulate the best language acceptable to all parties. |
Каждая делегация, включая мою собственную, должна приложить все усилия с целью выработки оптимальных формулировок, приемлемых для всех сторон. |
Of course, we are only too aware of the painstaking process of diplomatic negotiations and the need to formulate a finely crafted and balanced resolution. |
Конечно, мы прекрасно знаем о напряженных дипломатических переговорах и о необходимости выработки четкой и сбалансированной резолюции. |
It is crucially important that Belgrade formulate a new policy towards Kosovo. |
Исключительное важное значение имеет необходимость выработки Белградом новой политики по отношению к Косово. |
The national committees were supported in meeting regularly to formulate national positions for the Doha WTO Conference. |
Национальным комитетам оказывалась помощь в регулярном проведении совещаний с целью выработки национальных позиций, касающихся Дохинской конференции ВТО. |
That would be a valuable way to share lessons learned, to correct errors and to formulate better methods. |
Это будет полезно с точки зрения обмена приобретенным опытом, исправления ошибок и выработки более эффективных методик. |
Some international factors initiated the establishment of a working group within the provisional Government of Kosovo and Metohija to formulate decentralization proposals. |
Некоторые международные круги выступили с инициативой создания рабочей группы в рамках Временной администрации Косово и Метохии для выработки предложений по децентрализации. |
This involves close consultation with managers throughout the organization to formulate specific proposals, and to ensure collective ownership. |
Она предполагает проведение тесных консультаций с руководителями по всей организации в целях выработки конкретных предложений и обеспечения коллективной ответственности. |
National seminars to discuss studies and formulate penitentiary policies in El Salvador took place in February and March 1999. |
В феврале и марте 1999 года состоялись национальные семинары для обсуждения результатов исследований и выработки политики в отношении пенитенциарной системы в Сальвадоре. |