Английский - русский
Перевод слова Former
Вариант перевода Прошлом

Примеры в контексте "Former - Прошлом"

Примеры: Former - Прошлом
The Secretary of Defense named a panel of four distinguished former public officials, including two former Secretaries of Defense, to evaluate the areas under review in the ongoing investigations and to determine if there was a need for additional areas of investigation. Министр обороны назначил группу из четырех авторитетных общественных деятелей, в прошлом занимавших государственные посты, в том числе двух бывших министров обороны, для анализа областей, имеющих отношение к предмету расследований и определения степени необходимости проведения дополнительных расследований в каких-либо других областях.
In the past, cross-border attacks have been mounted by dissident former fighters with the support of former Liberian militia men who had themselves been displaced during that conflict. В прошлом несогласные бывшие боевики совершали трансграничные нападения при поддержке со стороны членов либерийских ополчений, которые сами оказались перемещенными в результате этого конфликта.
One of the speakers shared his experience as a former bonded labourer. Один из выступавших рассказал о своем прошлом опыте кабального труда.
The former participated in WGEMA meetings in the past. В прошлом они участвовали в сессиях РГМООС.
He's a former resident of gowan brae, a mental health facility that closed last month. Он ранее содержался в Гован Брэ, в психиатрическом заведении, которое закрылось в прошлом месяце.
These former ladies-in-waiting of the Imperial Court were reduced to selling flowers and other favors to the fishermen near the scene of the battle. Они, в прошлом дамы при дворе императора, были вынуждены продавать цветы и другие услуги рыбакам около полей сражений.
Shone, the former footballer of Bangkok glass в прошлом футболист "Бангкок Гласс".
The process of developing newly formed States might have been less painful if the former system in the USSR had not been so oppressive. Процесс развития вновь созданных государств мог бы быть менее болезненным, если бы существовавшая в прошлом система в СССР не была столь репрессивной.
Among the beneficiaries, there were three former victims of contemporary forms of slavery who brought their testimony to the attention of the Working Group. Трое из бенефициаров в прошлом подверглись современным формам рабства, и они выступили со своими свидетельскими показаниями на заседании Рабочей группы.
As a former recipient country, we are well aware of the important work of the "White Helmets" and other United Nations volunteers. Будучи страной, которая в прошлом получала такую помощь, нам хорошо известна важная работа, проводимая «белыми касками» и другими добровольцами Организации Объединенных Наций.
During the first half of 2001, over 300 persons were employed through such enterprises; more than half of these persons are former unemployed. В первой половине 2001 года более 300 лиц получили работу с помощью подобных предприятий; более половины этих лиц являлись в прошлом безработными.
By all accounts, the human rights situation in Uzbekistan was seriously deteriorating and even regressing to that of former times. По любым меркам положение в области прав человека в Узбекистане серьезно ухудшается и приближается к тому, которое существовало в этой стране в прошлом.
That was, for example, the clear message from a group of former child abductees I met, despite their appalling experiences. Это прямо прозвучало, например, у членов группы детей, похищенных в прошлом, с которыми я встречался, несмотря на их ужасающий опыт.
A humanitarian rehabilitation programme is under way in areas where the former existence of refugee camps left a significant negative impact on the local economy and social infrastructures. В настоящее время в тех районах, где присутствие в прошлом лагерей беженцев оказало существенное негативное воздействие на местную экономику и социальную инфраструктуру, осуществляется гуманитарная реабилитационная программа.
At the very least, we need to mitigate the scope of the time paradox by avoiding contact with our former selves at all costs. По крайней мере, мы должны смягчить масштаб парадокса времени, избегая контактов с нами самими в прошлом.
I was nervous having two former feds, 'cause in the past, once someone crosses over, they usually don't excel here. Я переживал, что это аж целых два федерала, потому что в прошлом, когда люди переходят из ФБР в ЦРУ, то не преуспевают здесь.
Some of what he said about his past can be verified through recently declassified government documents, as well as interviews with former CANF members and American officials. Часть из того, что он рассказал о своем прошлом, можно проверить с помощью недавно рассекреченных правительственных документов, а также с помощью бесед с бывшими членами Фонда и американскими должностными лицами.
The reason is that in the past, the former Federal Government of Czechoslovakia was responsible for the protection, production and utilization of all mineral and energy resources. Это объясняется тем, что в прошлом бывшее Федеральное правительство Чехословакии отвечало за охрану, разработку и использование всех минеральных и энергетических ресурсов.
SFOR has been strict with the implementation, and the training should provide a sound basis for strengthening the former warring factions' mine-clearing capability. СПС строго придерживаются этой политики, а подготовка кадров должна стать надежной основой для укрепления потенциала воевавших в прошлом группировок в области разминирования.
The international community, donors and non-governmental organizations must together invest greater levels of resources in peace-building activities and demobilization and reintegration, taking into account the needs of such former child soldiers. Международному сообществу, донорам и неправительственным организациям надлежит совместно вкладывать в дело миростроительства, демобилизации и реинтеграции более значительные ресурсы с учетом потребностей таких в прошлом бывших солдатами детей.
The Government admitted also that Commandant Masasu, a former close ally of the late President Laurent-Désiré Kabila, had in fact been executed last year. Правительство признало также, что командир Масасу, бывший ближайший союзник покойного президента Лорен-Дезире Кабилы, был действительно казнен в прошлом году.
Historically, the General Assembly had taken a proactive approach, and more than 80 former territories had exercised their right to self-determination since World War II. В прошлом Генеральная Ассамблея всегда занимала активную позицию, что позволило более чем 80 бывшим несамоуправляющимся территориям осуществить право на самоопределение после второй мировой войны.
Since the previous session of the General Assembly, Ukraine had taken legislative, social and cultural measures to facilitate the reintegration into Ukrainian society of about 260,000 former deportees. После проведения последней сессии Генеральной Ассамблеи Украина за счет мер законодательного, социального и культурного характера оказала содействие в реинтеграции в украинское общество приблизительно 260000 депортированных в прошлом лиц.
On the other hand, when former colonial countries provide preferences to their previous colonies of exploitation, challenges are mounted through the World Trade Organization by multinational enterprises. С другой стороны, когда бывшие колониальные державы предоставляют своим в прошлом эксплуатировавшимся ими колониям определенные преференции, то барьеры начинают возводить через посредство Всемирной торговой организации транснациональные предприятия.
States should therefore develop programmes to that end and, in addition, endeavour to involve NGOs in providing counselling and long-term support to former drug abusers. Поэтому государствам следует разработать соответствующие программы, а также предпринять шаги для привлечения НПО к деятельности по предоставлению консультаций и оказанию долговременной поддержки лицам, которые в прошлом злоупотребляли наркотиками.