Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Неформальном

Примеры в контексте "Formal - Неформальном"

Примеры: Formal - Неформальном
(a) Individual, for-profit, commercial enterprises or businesses, in both the informal and formal sectors, ranging from small and micro-enterprises, to cooperatives and large national and multinational companies; а) отдельные преследующие цель извлечения прибыли коммерческие предприятия или компании как в формальном, так и в неформальном секторах, варьирующиеся от мелких и микропредприятий до кооперативов и крупных национальных и многонациональных компаний;
Among active women, 97 per cent worked in the informal sector and only 3 per cent in the formal sector, (2.2 per cent as public sector employees and 0.8 per cent as employees in the private sector). Из числа экономически активного женского населения 97% работают в неформальном секторе и всего 3% - в формальном секторе, из которых 2,2% заняты в государственном секторе и 0,8% - в частном секторе.
CMW was concerned that the rights of migrant workers in an irregular situation, migrant workers in the informal sector, and migrant workers in transit were not adequately respected; and migrant workers in the formal sector did not benefit from equal treatment regarding social security. КТМ выразил озабоченность тем, что права трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса, трудящихся-мигрантов в неформальном секторе и транзитных трудящихся-мигрантов не соблюдаются надлежащим образом, а трудящиеся-мигранты, занятые в формальном секторе, не пользуются равным обращением в сфере социального обеспечения.
Even though during conflict women take on roles previously held by men in the formal employment sector, it is not uncommon in post-conflict settings for women to lose formal-sector jobs and return to the household or to the informal sector. Даже несмотря на то что в период конфликта женщины занимают позиции в формальном секторе занятости, которые раньше занимали мужчины, зачастую в постконфликтной ситуации они теряют свою работу в формальном секторе и возвращаются к домашнему хозяйству или к работе в неформальном секторе.
Please provide statistical information about the number of women working in the informal sector as compared to the formal sector, and the areas of work in the informal sector where women are mostly found. Просьба представить статистическую информацию о числе женщин, работающих в формальном секторе, по сравнению с официальным сектором и о сферах областях деятельности в неформальном секторе, в которых в основном заняты женщины.
Private employers tend to have more discretion in employing and dismissing workers, either because enforcement is weak in the formal sector because the relevant authorities or unions are weak, or because the employer is operating in the informal sector. Частные работодатели, как правило, обладают более широкими полномочиями по найму и увольнению работников - либо потому, что проведение в жизнь законов в формальном секторе обеспечивается слабо в силу слабости соответствующих правительственных органов или профсоюзов, либо потому, что частные работодатели действуют в неформальном секторе.
In the case of Fiji, about 16,000 school leavers enter the labour market each year but, as employment opportunities in the formal sector are limited, most have no choice but to join the ranks of those in the informal sector. В случае Фиджи на рынок труда ежедневно поступает примерно 16000. выпускников школ, однако, поскольку возможности для занятости в формальном секторе ограничены, у многих нет иного выбора, кроме поиска занятости в неформальном секторе.
The government sector accounted for 44 per cent of formal sector employment, while the informal sector accounted for 74.6 per cent of total employment, which was 30 per cent of the labour force. В государственном секторе было занято 44 процента лиц, работающих в формальном секторе, тогда как в неформальном секторе было занято 74,6 процента всех работающих по найму, что составляет 30 процентов от численности рабочей силы.
The Committee regrets the lack of data about the participation of women in the labour market, both in the informal and formal sectors, disaggregated by occupational group and occupational level. Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия данных о представленности женщин на рынке труда как в неформальном, так и в формальном секторах, с разбивкой по профессиональным группам и профессиональным уровням.
She explained that only 26 per cent of the population had access to social security, 76 per cent of women through formal employment and 9 per cent of women through informal employment, and that indigenous women had no access to social security at all. Она объяснила, что лишь 26 процентов населения имеют доступ к системе социального обеспечения, включая 76 процентов женщин, занятых в формальном секторе, и 9 процентов женщин, занятых в неформальном секторе, а женщины из числа коренного населения вообще не имеют возможности пользоваться услугами этой системы.
The large share of the population that lives in rural areas and engages in subsistence activities or works in the informal sector in rural and urban areas is not protected under current formal arrangements. Однако значительная доля населения, проживающего в сельских районах и ведущего натуральное хозяйство или работающего в неформальном секторе в сельских и городских районах, не пользуется защитой в рамках действующих формальных механизмов.
Faced with limited possibilities for creating jobs in the formal sector, the Government of Burkina Faso has set national targets for employment creation and economic growth in the informal sector, at 9 per cent and 11 per cent, respectively. Располагая ограниченными возможностями для создания рабочих мест в формальном секторе, правительство Буркина-Фасо установило национальные целевые показатели в отношении создания рабочих мест и экономического роста в неформальном секторе - 9 и 11 процентов, соответственно.
(a) Develop campaigns that aim to remove stigma and cultural barriers that currently prevent certain groups of men and boys from caring for and supporting older, disabled and sick persons, in both the formal and the informal health sector; а) подготавливать кампании, предназначающиеся для устранения клейма позора и культурных препятствий, которые в настоящее время мешают ряду групп мужчин и мальчиков предоставлять уход и поддержку пожилым, инвалидам и больным лицам как в формальном, так и в неформальном секторах здравоохранения;
To summarize, the strong growth in employment in the formal sector at the start of the 1980s gave way, from 1986 onwards, to a rapid growth in employment in the informal sector. В итоге бурный рост занятости, наблюдавшийся в начале 80х годов в структурированном секторе, сменился, начиная с 1986 года, быстрым ростом занятости в неформальном секторе.
The process had continued in the formal sector between 1995 and 1997, although the number of women employed in the informal sector - where wages and status were lower - had risen. Этот процесс продолжался в формальном секторе в период 1995 - 1997 годов, хотя в неформальном секторе, для которого характерны более низкие заработная плата и статус женщин, число трудоустроенных женщин увеличилось.
Ms. Coker-Appiah, noting that 84 per cent of Mozambique's workforce was employed in the informal sector, enquired as to the mechanisms in place to ensure that informal workers enjoyed the same benefits as those in the formal sector. Г-жа Кокер-Аппиа, отмечая, что 84 процента трудящихся Мозамбика заняты в неформальном секторе, спрашивает, какие существуют механизмы для обеспечения того, чтобы эти работники имели такие же льготы, как и работники в формальном секторе.
Nor did it give information on how many women were in formal employment, how many in the informal sector, how many worked for the State and how many in the private sector. В нем также не представлено никакой информации о том, какое число женщин занято в формальном секторе, а какое - в неформальном, сколько женщин трудится в государственном секторе и сколько - в частном.
In many regions the informal sector is a rival to the formal sector in employment and salary, being a work source both for men and women, which are more present in the informal sector. Во многих регионах неформальный сектор выступает конкурентом формальному сектору в области занятости и оплаты труда и является основным источником занятости для трудоустройства мужчин и женщин, которые чаще работают в неформальном секторе.
The Committee appreciates the efforts undertaken by the State party to prohibit the use of child labour in the formal sector but it regrets the limited information on child labour in the informal sector, for example, small family businesses. Комитет выражает удовлетворение по поводу усилий государства-участника по запрещению применения детского труда в формальном секторе, заявляя при этом о своей обеспокоенности в связи с получением недостаточной информации по вопросам детского труда в неформальном секторе, в частности на мелких семейных предприятиях.
Nevertheless, between 2001 and 2004, the average gap between women's and men's earnings had been about 31 per cent in the informal sector and 17 per cent in the formal sector. Несмотря на это, в период 2001 - 2004 годов средний разрыв в заработке мужчин и женщин составил около 31 процента в неформальном секторе экономики и 17 процентов в формальном секторе.
Previously, those employed in the formal sector had been targeted by making deductions at source. Г-жа Таки признает, что система социального обеспечения не предусматривает достаточного охвата трудящихся, работающих в неформальном секторе, и говорит, что связанные с этим вопросы находятся в стадии решения.
Either women continue to carry out these responsibilities in addition to their work in the labour market, with considerably increased work burdens, or the responsibilities are taken on by other women engaged as paid care workers in the formal sector or domestic workers in the informal sector. Либо женщины продолжают выполнять эти обязанности в дополнение к профессиональной деятельности со значительным увеличением нагрузки, либо эти обязанности выполняют другие женщины, работающие по найму в формальном секторе или в качестве домашней прислуги в неформальном секторе.
workers in the informal economy frequently lack human rights and social inclusion, as compared to those in the formal economy. работники, занятые в неформальном секторе, часто лишены прав человека и находятся в условиях социальной изоляции, в отличие от работников, занятых в формальном секторе экономики.
The indicators should be designed to monitor effectively, at the national level, the compliance by States parties with their obligations under article 6 and should be based on ILO indicators such as the rate of unemployment, underemployment and the ratio of formal to informal work. Эти показатели следует разработать в целях эффективного контроля на национальном уровне за выполнением государствами-участниками их обязательств по статье 6, причем они должны быть основаны на таких показателях МОТ, как уровень безработицы, неполная занятость и соотношение между лицами, работающими в формальном и неформальном секторах.
The main goal of the policy is to provide public services to workers in informal sectors; to transfer informal sector to formal sector through legal, labor and social protection provisions; to ensure economic growth, and to protect the rights of people working in informal sector. Основные задачи этой политики заключаются в том, чтобы обеспечить предоставление общественных услуг работникам неформального сектора; сделать неформальный сектор формальным с помощью правовых положений и положений, касающихся сферы труда и социальной защиты; обеспечить экономический рост и защитить права лиц, занятых в неформальном секторе.