Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Неформальном

Примеры в контексте "Formal - Неформальном"

Примеры: Formal - Неформальном
Home-based self-employment has also grown, largely in response to the contraction of the formal economy, as many people have had no choice but to explore informal work options on their own. Расширяется и надомная самозанятость, в значительной степени в порядке реакции на сокращение формальной экономики, поскольку у многих не остается другого выхода и они вынуждены думать о том, как организовать работу в неформальном секторе на собственных началах.
It was mentioned that, in line with the international definition, employment in the informal sector and informal employment in the formal sector needed to be distinguished. Указывалось, что в соответствии с международным определением следует проводить различие между занятостью в неформальном секторе и неформальной занятостью в формальном секторе.
She would be particularly interested in data on the percentage of women engaged in regular paid employment who earned a minimum wage, both in the agricultural sector and the informal and formal sectors. Ее особенно интересуют данные о процентной доле женщин, регулярно занятых на оплачиваемой работе и получающих минимальную заработную плату, как в сельскохозяйственном секторе, так и в неформальном и формальном секторах.
On the other hand, the income and quality of work of people engaged in the informal sector are in general considerably lower than those of workers in the formal sector. В то же время уровень доходов и качество работы людей, занятых в неформальном секторе, как правило значительно ниже по сравнению с формальным сектором.
UNESCO aims to encourage and assist all its member States in developing effective science and technology education programmes in line with the Education for All goals in the formal and non-formal sectors. ЮНЕСКО стремится оказывать своим государствам-членам поддержку и содействие в разработке эффективных образовательных программ в области науки и техники в соответствии с целями образования для всех в формальном и неформальном секторах.
Forced out of the formal sector, and facing increased competition in the informal sector, they may also be pushed into illegal activities, such as trafficking in drugs. Вытесненные из формального сектора и сталкивающиеся со все более жесткой конкуренцией в неформальном секторе, они могут также быть вынуждены заниматься незаконной деятельностью, такой, как торговля наркотиками.
However, growth in the informal economy is primarily a result of globalization processes that have forced many from the formal sector to seek employment in the informal sector, which is characterized by poor working conditions. Однако рост неформальной экономики главным образом является результатом процессов глобализации, вынуждающих многих работников формального сектора искать трудоустройства в неформальном секторе, который отличается плохими условиями работы.
Examples are provided to reflect the diversity of tools that are available to achieve consultation measures, whether in a formal or informal setting, while recognizing the need for this process to be iterative. В ней приводятся примеры, отражающие многообразие инструментов, при помощи которых можно решить поставленные перед консультациями задачи как в формальном, так и в неформальном контексте, и признается необходимость придания этому процессу циклического характера.
The following two tables present the employment groups in the informal sector and informal employment in the formal sector for which the rates were calculated. В двух таблицах ниже представлены различные группы занятости в неформальном секторе и неформальная занятость в формальном секторе, для которых был вычислен коэффициент неформальности.
But it ignores the fact that there still is a huge reservoir of urban labor in the informal sector that, upon shifting to the formal sector, would provide an additional boost to productivity. Но они игнорируют тот факт, что еще есть громадный резерв городских рабочих в неформальном секторе, который при перемещении в формальный сектор, обеспечит дополнительный толчок росту производительности.
A new divide has been created between the formal knowledge-based economy and the informal economy, which has increased the vulnerability of those working in the latter. Между формальной экономикой, строящейся на знаниях, и неформальным сектором экономики пролегла новая пропасть, в результате чего повысилась уязвимость людей, занятых в неформальном секторе.
(c) Developing guidelines for curricula on human rights education at the formal, informal and non-formal levels. с) разработка основных положений учебной программы для образования в области прав человека в формальном, неофициальном и неформальном секторах.
The Committee was concerned about the fact that many more women than men worked in the informal sector and performed unpaid work, thereby prospectively limiting their access to benefits associated with the formal sector. Комитет выразил озабоченность в связи с тем, что гораздо больше женщин, чем мужчин, работают в неформальном секторе и занимаются неоплачиваемым трудом, в результате чего это ведет к ограничению их доступа к льготам, связанным с работой в формальном секторе.
The majority of economically active women in the world work in the informal sector, where working conditions are generally less secure than in the formal sector. В мире большинство экономически активных женщин работают в неформальном секторе, где условия труда, как правило, хуже, чем в формальном секторе.
In the informal sector average incomes are only 56.5 per cent of earnings in the formal sector. В неформальном секторе средний уровень доходов работающих приблизился к 56,5% размера доходов занятых в формальном секторе.
The poor performance of informal sector businesses was due in part to the fact that most government support to business caters only to the needs of larger enterprises in the formal sector. Низкая эффективность предприятий в неформальном секторе частично объясняется тем, что правительство учитывало в основном запросы более крупных предприятий формального сектора и оказывало им поддержку.
For most people, whether working in the formal or the informal sector, work is the main source of income on which their existence, survival and life depend. Для множества людей, занятых как в формальном, так и в неформальном секторе, труд является основным источником дохода, от которого зависит их существование, выживание и жизнь.
It is significant that", jobs are being created more quickly in the informal sector than in the formal sector. Необходимо отметить, что" создание рабочих мест быстрее происходит в неформальном секторе, чем в формальном.
In the course of the dialogue, many Governments supported suggestions for integrated efforts for sustainable development in formal and non-formal education initiatives, youth participation, access to scientific and technological information and data resources, and cooperation among stakeholders and across sectors. В ходе диалога многие правительства поддержали предложения, касавшиеся комплексных мероприятий в интересах устойчивого развития в контексте инициатив в формальном и неформальном секторах сферы образования, участия молодежи, доступа к научно-технической информации и данным и сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами и секторами.
In practice, Nigerian women did all the same kinds of work as men, but many more worked in the informal than in the formal sector. Нигерийские женщины практически выполняют те же самые виды работ, что и мужчины, но значительно большее их число работает не в формальном, а в неформальном секторе.
All the delegations agreed on the need for and usefulness of continuing dialogue on decentralization and the strengthening of local authorities, but no consensus was reached on whether the dialogue should continue in a formal or informal manner. Все делегации согласились с необходимостью и полезностью продолжения диалога по вопросу о децентрализации и укреплении местных органов власти, однако в отношении того, должен ли диалог в дальнейшем проводиться в формальном или неформальном формате, консенсуса достигнуто не было.
This programme includes the gender perspective among its components, which is mainstreamed through all activities implemented within the programme at the formal education level, and informally. Среди компонентов этой программы - учет гендерных аспектов во всех мероприятиях, осуществляемых в соответствии с программой как в системе формального образования, так и в неформальном образовании.
Owing to the lack of opportunities in the formal labour market, young people may be forced into entrepreneurship or self-employment in the informal sector, where they are faced with hazardous working conditions with low pay and no prospects of advancement. Ввиду отсутствия возможностей для трудоустройства в организованном секторе представители молодежи могут быть вынуждены заняться предпринимательством или самостоятельной деятельностью в неформальном секторе с его тяжелыми условиями труда, низкой заработной платой и отсутствием перспектив роста.
The Committee is seriously concerned that the majority of children of school age are not attending school, but are involved both in the informal and formal work sectors. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что большинство детей школьного возраста не учатся в школе, а работают в неформальном и формальном секторах.
The multifaceted nature of relations among producers and traders, in both the formal and the informal segments of productive activities, and the socio-institutional framework which shapes them, could serve as a significant element in the design and implementation of diversification policies and measures. Многогранный характер взаимоотношений между производителями и торговыми фирмами как в формальном, так и в неформальном секторах производственной деятельности, а также определяющие их социально-институциональные рамки могут выступать существенно важным фактором при разработке и осуществлении политики и мер диверсификации.