Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Неформальном

Примеры в контексте "Formal - Неформальном"

Примеры: Formal - Неформальном
In the period under consideration, the unemployment rate in the formal economic sector averaged 56.3 per cent, compared with 43.7 per cent in the informal sector. В среднем за рассматриваемый период 56,3% занятого населения трудились в формальном секторе экономики и 43,7% - в неформальном секторе.
On average, 52 per cent of the working population was engaged in the formal sector of the economy and 48 per cent in the informal sector in the period under consideration. ЗЗ. В среднем в рассматриваемый период 52% работающего населения были заняты в формальном секторе экономики, а 48% - в неформальном секторе.
While the total number of people employed in the formal forestry sector is around 13 million, the number of people employed in the informal sector for forests is closer to 45 to 50 million. Если в формальном лесохозяйственном секторе занято в общей сложности порядка 13 миллионов человек, то в неформальном лесном секторе занято около 45 - 50 миллионов.
Both the first and second phases of the World Programme highlighted the importance of human rights education and training for educators, meaning those who design, develop, implement and evaluate education activities in formal, informal and non-formal settings. В рамках первого и второго этапов Всемирной программы основное внимание было уделено значению образования и подготовки в области прав человека для просветителей, то есть тех, кто занимается планированием, разработкой, осуществлением и оценкой образовательных мероприятий в формальном, неформальном и неофициальном образовании.
The State still faces the challenge of not only how to create jobs but how to establish sustainable jobs which comply with minimum labour standards; and how to balance between formal employment and employment within the informal sector. Перед государством по-прежнему стоит задача не только создания новых рабочих мест, но и формирования устойчивого рынка труда, соответствующего минимальным трудовым стандартам, а также достижения равновесия между занятостью в формальном и неформальном секторах.
The Committee is also concerned about the low level of women in formal employment, the concentration of women in the informal sector with no legal protection, social security or other benefits, and the lack of nation-wide micro-credit programmes. Комитет также высказывает озабоченность в связи с низкой долей женщин в официальной системе занятости, концентрацией женщин в неформальном секторе экономики, где они не имеют правовой защиты, социального обеспечения или других пособий, и отсутствием общенациональных программ микрокредитования.
The Committee is also concerned at the high unemployment rate, the lack of secure employment for women and their concentration in the informal sector in a narrow range of activities, in particular agriculture, associated with low and unstable earnings and excluded from formal social protection programmes. Комитет также озабочен высокими показателями безработицы, отсутствием гарантированной занятости для женщин и их сосредоточенностью в неформальном секторе, в узком кругу сфер деятельности, особенно в сельском хозяйстве, для которых характерны низкие и нестабильные заработки и которые исключены из сферы действия государственных программ социального обеспечения.
The Committee is concerned about reports that refugees are de facto excluded from employment in the formal sector and often receive wages below the minimum wage in the informal sector. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что беженцы де-факто исключены из системы трудоустройства в формальном секторе и зачастую получают заработную плату ниже минимальной заработной платы в неформальном секторе.
Although a large proportion of those working in the informal economy are fully employed, it is a source of work for many in the labour force who are underemployed in the formal economy or have been unable to secure and retain jobs there. Хотя значительная доля работающих в неформальном секторе экономики заняты в течение полного рабочего дня, этот сектор является источником работы для многих трудящихся, которые неполностью заняты в формальной экономике или же неспособны найти там работу и сохранить ее.
It is important to note that although wages and benefits are generally lower in the informal economy than in the formal economy, significant variations exist even within the informal economy. Важно отметить, что, хотя в целом уровень заработной платы и льгот в неформальной экономике ниже, чем в ее формальном секторе, даже в неформальном секторе имеют место значительные колебания.
All projects contain components aiming at local capacity-building, the collection of oral traditions, the production of learning materials and the use of the languages in formal and non-formal education to ensure the project's sustainability and the intergenerational transmission of the languages and traditional knowledge. Все проекты содержат элементы по созданию местного потенциала, сбору материалов об устных традициях, выпуску учебных материалов и использованию этих языков в формальном и неформальном образовании с целью обеспечения долгосрочной результативности проекта и передачи языков и традиционных знаний от поколения к поколению.
The Committee calls upon the State party to step up its efforts to eradicate female illiteracy, particularly in rural areas, including through comprehensive education programmes at the formal and non-formal levels, as well as programmes specifically targeting adult women. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по искоренению неграмотности среди женщин, особенно в сельских районах, в том числе с помощью программ всеобъемлющего образования на формальном и неформальном уровнях, а также программ, конкретно предназначенных для взрослых женщин.
Make efforts to align the informal sector with the formal sector, with a view to taking full advantage of the potential contribution of large informal-sector activities to their economies; прилагать усилия по объединению усилий неформального сектора и формального сектора с целью максимального использования потенциального вклада крупномасштабной деятельности в неформальном секторе в их экономику;
While in the country as a whole there are 102 working men for every 100 women, in the informal sector there are 95 men to 100 women, in the formal State sector 300 and in the private formal sector 243. Если в целом по стране на 102 занятых мужчин приходится 100 женщин, то в неформальном секторе таких мужчин - 95, в государственном секторе - 300 и в частном секторе 243 - мужчины.
Such actions include funding for the enforcement of regulations to protect forest resources exposed to short-term economic exploitation; occupational safety and health and environmental regulations for those working in a formal employment relationship; and extending social protections to those not working in a formal employment relationship. Эта деятельность должна включать мобилизацию ресурсов для обеспечения соблюдения нормативных актов, обеспечивающих защиту лесных ресурсов, подвергающихся краткосрочной экономической эксплуатации; введение правил техники безопасности и экологических требований для тех, кто работает в формальном секторе, и распространение социальной защиты на тех, кто работает в неформальном.
The Committee is concerned about the difficulties that women face in attempting to engage in viable economic activity in the formal sector, forcing them to work in the informal sector instead. Комитет обеспокоен теми трудностями, с которыми сталкиваются женщины в попытке заняться какой-либо значимой экономической деятельностью в формальном секторе и которые вынуждают их вместо этого трудиться в неформальном секторе.
In some developing countries, only 5 to 10 per cent of new entrants into the labour market can be absorbed by the formal economy, leaving the bulk of new jobs to be generated by the informal economy. В некоторых развивающихся странах официальная экономика может задействовать лишь 5 - 10 процентов новых работников на рынке труда, а основная часть новых рабочих мест создается в неформальном секторе экономики.
In every society and every household, women provide important economic support to their families, whether by earning income in the informal or formal labour market, or in agriculture. В каждом обществе и в каждом доме женщины оказывают важную экономическую поддержку своим семьям, либо зарабатывая доход на неформальном или формальном рынке труда, либо выполняя сельскохозяйственные работы.
Kindly provide information on women's participation in the informal sector, including the number of women in the informal economy compared to those that are employed in the formal economy. Просьба представить информацию об участии женщин в неформальном секторе, включая число женщин в неформальном секторе экономики по сравнению с числом женщин, занятых в формальном секторе экономики.
The forms that include got are usually used in informal contexts and the forms without got in contexts that are more formal. Формы с got в основном встречаются в неформальном контексте, формы без got - в более официальном.
Yet women are much more likely to acquire skills informally or to receive less formal education than men are and in the informal sector such skills and education are relatively important. Однако больше вероятности того, что женщины будут приобретать навыки на неформальной основе или получат менее формальное образование, чем мужчины; в неформальном секторе такие навыки и образование имеют относительно важное значение.
The Forum representatives called upon Governments to establish social protection and labour standards in the informal sector similar to those in the formal sector and to guarantee the social protection of the unemployed. Участники форума призвали правительства установить в неформальном секторе такие нормы социальной защиты и охраны труда, как и в формальном секторе, и гарантировать социальную защиту безработных.
The size of this multiplier effect is probably quite significant, although no global estimate exists on the number of informal sector jobs which can be linked to formal sector employment creation by trade and FDI flows. Масштабы этого эффекта мультипликации, скорее всего, довольно значительны, хотя каких-либо глобальных оценок числа рабочих мест в неформальном секторе, появление которых можно было бы увязать с созданием рабочих мест в формальном секторе благодаря торговле и потокам ПИИ, не имеется.
Partly because they are under-represented in the formal sector, women comprise the majority of informal sector workers in most countries, especially in the first two segments. Отчасти в силу своей недопредставленности в формальном секторе в большинстве стран среди лиц, занятых в неформальном секторе, особенно в первых двух его сегментах, преобладают женщины.
An increase in the numbers entering formal employment, paying taxes to the government, obtaining loans from the financial system to expand their businesses and thereby providing employment opportunities to those currently in the informal sector should have been the result of continuing liberalization and globalization. Следствием процессов либерализации и глобализации должно было стать увеличение числа людей, занятых в организованных секторах экономики, выплачивающих налоги государству, получающих ссуды от финансовой системы для расширения своего дела и тем самым обеспечивающих возможности для трудоустройства тех, кто в настоящее время занят в неформальном секторе.