Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Неформальном

Примеры в контексте "Formal - Неформальном"

Примеры: Formal - Неформальном
The UNECE Strategy for ESD makes it clear that ESD takes place in formal, non-formal and informal settings. В Стратегии ЕЭК ООН для ОУР четко указывается, что ОУР реализуется в формальном, неформальном и информальном контекстах.
The WPA provides economic strategies for women focusing on assisting them in the informal and formal employment sector. В ПДЖ сформулированы экономические стратегии для женщин с акцентом на оказании им содействия в сфере занятости в неформальном и формальном секторах.
Undocumented migrants have no access to the formal labour market and end up working in the informal economy. У незаконных мигрантов нет доступа к официальному рынку труда и в итоге они трудоустраиваются в неформальном секторе экономики.
The Committee also notes that women are predominantly employed in the informal sector, resulting in their exclusion from formal social security programmes. Комитет отмечает также, что женщины преобладают и в неформальном секторе экономики, что лишает их доступа к официальным программам социального страхования.
They are in all kinds of employment in formal or informal work settings here and abroad. Они участвуют во всех видах деятельности в формальном и неформальном секторах внутри страны и за рубежом.
Please provide a general overview of the situation of women in employment both as regards the formal labour market and the informal sector. Представьте общий обзор положения женщин с точки зрения занятости на формальном рынке труда и в неформальном секторе.
Child labour occurs principally in the informal, not formal, sector, in small businesses, domestic labour and agriculture. Детский труд используется преимущественно не в формальном, а в неформальном секторе: на небольших предприятиях, в домашнем и сельском хозяйстве.
Data on women in the informal sector and efforts to facilitate their transition to the formal sector was also needed. Она также хотела бы получить информацию о положении женщин в неформальном секторе и об усилиях по содействию их переходу в формальный сектор.
The Committee particularly notes the importance of providing minimum coverage for those working in the informal economy as they cannot access formal schemes. Комитет отмечает особо важность обеспечения минимального охвата для тех, кто работает в неформальном секторе экономики, поскольку они не имеют доступа к официальным программам.
Emphasizes the importance of supporting national efforts aimed at bringing informal workers into the formal economy; подчеркивает важность поддержки национальных усилий, направленных на вовлечение в формальную экономику трудящихся, занятых в неформальном секторе;
For instance, programmes aimed at formal sector workers exclude many people in developing countries, given that a large share of the workforce operates in the informal sector. Например, в развивающихся странах программы, нацеленные на работников формального сектора, отсекают многих людей из-за того, что большая часть занятых работают в неформальном секторе.
Remarkably, data on gender and education of women and girls in both formal and non-formal sector have been developed and used. Особо следует отметить подготовку и использование данных о положении женщин и образовании женщин и девочек в формальном и неформальном секторах.
As a result, more people would be employed in the formal economy and fewer in the informal economy. Это означает, что число людей, занятых в формальной экономике, возрастет, а в неформальном секторе - уменьшится.
In this context, training has to go hand in hand with job creation in the informal and formal local labour market. В этом контексте профессиональная подготовка должна осуществляться вместе с созданием рабочих мест на неформальном и формальном местном рынках труда.
In relation to human resource development, UNESCO plans to enhance its cooperation with small island developing States in the field of education at all levels, formal and non-formal. Что касается развития людских ресурсов, то ЮНЕСКО планирует расширять сотрудничество с малыми островными развивающимися государствами в области образования на всех уровнях, формальном и неформальном.
The system of minimum wages in Zimbabwe is supervised effectively in the formal sector, but not in the informal sector. Система минимальных зарплат в Зимбабве эффективно контролируется в официальном секторе, но не в неформальном.
Since 1990, urban unemployment and informal employment have increased, and the number of those employed in the formal economy has been decreasing. С 1990 года увеличились уровень безработицы в городах и показатель занятости в неформальном секторе, а число занятых в формальной экономике постепенно уменьшалось.
In Africa, half of all economic activity was in the informal sector, which was out of reach of formal financing and its institutions. В Африке половина всей экономической деятельности сосредоточена в неформальном секторе, который не охватывается системой официального финансирования и ее учреждениями.
Sustainable minimum wages are necessary for men, women and youth who work either in the formal sector or the informal sector of the economy. Минимальная заработная плата, достаточная для удовлетворения основных потребностей, необходима мужчинам и женщинам и молодежи, работающим как в формальном, так и в неформальном секторе экономики.
As taxes affect wages and disposable income, they can influence how women and men allocate their time to formal, informal and unpaid work. В связи с тем, что размер налогообложения оказывает влияние на величину заработной платы и объем располагаемого дохода, он может повлиять на распределение женщинами и мужчинами своего времени между работой в формальном и неформальном секторах экономики и неоплачиваемой работой.
Those who find themselves in the informal economy will have few of the legal protections that formal sector employees tend to have. Мигранты, которые трудоустраиваются в неформальном секторе экономики, как правило, менее защищены в правовом отношении, чем работники формального сектора.
It is important to note that the appeals process is only the last, formal phase in a framework for conflict resolution that relies mostly on informal mechanisms. Важно отметить, что апелляционный процесс - это лишь последний, официальный этап урегулирования конфликтов, которое в основном осуществляется в неформальном порядке.
To create national programs of environmental education and their implementation in formal and non-formal actions. разработать национальные программы экологического просвещения и проводить их в жизнь в формальном и неформальном секторах.
Mr. Ebou Kah of the Department of State for Education of the Gambia spoke about formal and non-formal education on climate change. Г-н Эбу Ках, государственный департамент образования Гамбии, выступил по вопросу о формальном и неформальном образовании в области изменения климата.
The social security coverage is limited. The social security provided for citizens in the formal and non-formal sectors of the economy is not adequate. Охват системы социального обеспечения ограничен, и при этом уровень социальной защиты граждан в формальном и неформальном секторах экономики недостаточен.