Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Неформальном

Примеры в контексте "Formal - Неформальном"

Примеры: Formal - Неформальном
It notes that a large proportion of unemployed persons have found a means of sustenance in the informal sector, which appears to have surpassed the formal economy in volume. Он отмечает, что значительная часть безработных нашла каналы для получения средств существования в неформальном секторе, который по объему, как представляется, превышает официальную экономику.
In the absence of opportunities in the formal labour market, young people are also turning to so-called "forced entrepreneurship" and self-employment in the informal sector, working in often hazardous conditions for low pay and with few prospects for the future. В связи с отсутствием возможностей на официальном рынке рабочей силы молодым людям приходится также делать выбор в пользу так называемого «вынужденного предпринимательства» и самостоятельной занятости в неформальном секторе и зачастую работать в опасных условиях за небольшое вознаграждение, не имея особых перспектив на будущее.
In accordance with recommendations of the International Labour Organization, the Government was, however, striving to integrate women working in the informal sector into the formal sector. В соответствии с рекомендациями Международной организации труда правительство, тем не менее, стремится инкорпорировать женщин, занятых в неформальном секторе, в сектор формальный.
The development of a sustainable society should be seen as a continuous process of learning and change, involving a variety of actors providing guidance and leadership in formal, non-formal and informal learning. Развитие устойчивого общества должно рассматриваться как непрерывный процесс учения и изменений, в котором участвуют различные субъекты, дающие руководящие указания и играющие лидирующую роль в формальном, неформальном и информальном образовании.
The Programme also targets property owners in the informal sector to enable them to enter into the formal market economy for purposes of enhancing their opportunities of using their assets to access capital and hence improve national economic growth and reduce individual house hold poverty. Программа также нацелена на собственников имущества в неформальном секторе с тем, чтобы позволить им войти в формальную рыночную экономику в целях расширения их возможностей в области использования своих активов для доступа к капиталам и улучшения, соответственно, национального экономического роста и сокращения бедности среди индивидуальных домохозяйств.
The Government also faces a challenge with respect to the capacity and will to regulate field activities, as is evident in both the informal and formal sectors. Правительство также сталкивается с проблемой в том, что касается способности и желания регулировать деятельность на местах, что заметно как в неформальном, так и в официальном секторах.
According to a recent report, 1.8 billion people work in informal jobs compared to 1.2 billion who benefit from formal contracts and social security protection. Согласно одному недавно опубликованному докладу, 1,8 млрд. человек заняты в неформальном секторе по сравнению с 1,2 млрд. человек, которые имеют официальные контракты и защищены системой социального обеспечения.
I also wanted to say that I have listened with great interest to today's interventions, whether made in a formal, informal or informal-informal setting. Я также хотела бы сказать, что мы с большим интересом выслушали сегодняшние выступления, будь то в официальном, неофициальном или неофициальном неформальном режиме.
Progress of women can be traced from their increasing economic participation through employment in various sectors including garments, shoes and cosmetics industries in formal sector and also self-employment in non-formal activities. О прогрессе, достигнутом женщинами, свидетельствует расширение их участия в экономической деятельности путем трудоустройства в различных секторах экономики, включая производство одежды, обуви и косметики в формальном секторе и самостоятельную занятость в неформальном секторе.
Of the employed women, 55.8 % are in the informal sector, and 44.2 % in the formal sector. Из числа работающих женщин 55,8 процента заняты в неформальном секторе и 44,2 процента - в формальном секторе.
It was difficult, for example, for migrant workers in the informal sector to fulfil the requirements to obtain pensions through the formal social security system, since that system was based on salaried employment. Трудящимся-мигрантам в неформальном секторе, например, трудно выполнять требования для получения пенсий через формальную систему социального обеспечения, так как она предполагает занятость на твердом окладе.
In 2008, CESCR noted with concern the very high unemployment rate in the formal labour market and that the informal sector accounted for 95 per cent of the working population, more than half being women. В 2008 году КЭСКП с обеспокоенностью отметил высокий уровень безработицы на официальном рынке труда и то, что в неформальном секторе занято 95% экономически активного населения, из которого более половины составляют женщины.
The Committee notes with concern the unemployment in the formal labour market and an increase in the number of people, mostly women, who work in the informal economy without basic labour standards (art. 6). Комитет с озабоченностью отмечает наличие безработицы на формальном рынке труда, а также увеличение числа лиц, преимущественно женщин, работающих в неформальном секторе экономики и не охваченных базовым трудовым законодательством (статья 6).
The number of women in the informal and unregulated sectors was much higher than the number of women employed in the formal sector. Число женщин в неформальном и нерегулируемом секторах значительно выше, чем число женщин, занятых в формальном секторе.
The progress achieved in education relates to infrastructures, living and working conditions, higher staffing levels and improvement of the quality of teaching in the formal and non-formal sectors. Прогресс, достигнутый в сфере образования, касается развития инфраструктуры, улучшения условий жизни и труда, увеличения численности преподавательского состава и повышения качества преподавания в формальном и неформальном секторах.
It is also concerned that women are affected by horizontal and vertical segregation in the labour market and are predominantly employed in the informal sector, resulting in their exclusion from formal social security programmes. Он также обеспокоен тем, что женщины страдают от горизонтальной и вертикальной сегрегации на рынке труда и заняты преимущественно в неформальном секторе, в результате чего они оказываются неохваченными официальными программами социального обеспечения.
Reasons for operating in the informal sector include: tax burden, excessive regulation of the formal sector, deterioration in the quality of public goods (e.g. public infrastructure) and of public administration, and the dynamics of the formal sector. Причины для работы в неформальном секторе включают налоговое бремя, излишнее регулирование в формальном секторе, ухудшение качества общественных благ (например, публичной инфраструктуры) и государственного управления, а также динамику развития формального сектора.
The Committee is concerned that 86 per cent of working women are employed in the informal sector of the economy, and only 4 per cent of women are employed in the formal public sector and 6 per cent in the formal private sector of the economy. Комитет озабочен тем, что 86 процентов работающих женщин заняты в неформальном секторе экономики и лишь 4 процента женщин работают в формальном государственном секторе, а 6 процентов - в формальном частном секторе экономики.
Some 90 per cent of the economically active women were employed in the informal sector of agriculture; their representation in the formal sector was very low, although gender disparities in formal employment had decreased from 56 per cent to 22 per cent. Девяносто процентов трудоспособных женщин работают в неформальном секторе сельского хозяйства и мало представлены в формальном секторе, при этом в формальном секторе диспропорция между мужчинами и женщинами превышает соотношение 56 против 22 процентов.
In fact, there is evidence that people move between the two sectors, sometimes leaving the formal sector to become successful entrepreneurs in the informal sector or moving from the informal to the formal sector. Действительно, имеются данные, свидетельствующие о переходе людей из сектора в сектор: иногда они уходят из формального сектора с целью развертывания успешной деловой деятельности в неформальном или наоборот.
Emphasizes the important role of national efforts aimed at bringing informal workers into the formal economy and integrating them into national social security systems; особо отмечает важную роль национальных усилий, направленных на вовлечение в формальную экономику работников, занятых в неформальном секторе, и на распространение на них действия национальных систем социального страхования;
Among the key achievements was the support extended to member States, with a view to assessing national policies and resources in order to strengthen the promotion and integration of principles and values of peace and dialogue in formal and non-formal education. Среди главных достижений была оказанная государствам-членам поддержка с целью оценки национальной политики и ресурсов для того, чтобы укреплять интеграцию и пропаганду принципов и ценностей мира и диалога в формальном и неформальном образовании.
In 2013, some 30,000 jobs were created in the formal sector and 100,000 in the informal sector, although some 400,000 new job seekers are registered each year. В 2013 году было создано около 30000 новых рабочих мест в формальном секторе и 100000 новых рабочих мест в неформальном секторе, при том что ежегодно на биржах труда регистрируется около 400000 человек, впервые ищущих работу.
The Committee is also concerned that, as acknowledged by the State party, formal employment opportunities are limited and women are concentrated in the informal sector where there are no benefits such as social security. У Комитета также вызывает озабоченность то, что, как это признает государство-участник, возможности занятости в формальном секторе являются ограниченными и что женщины в основном представлены в неформальном секторе, в котором отсутствуют такие льготы, как системы социального обеспечения.
(j) Establish comprehensive social protection systems for workers in the formal as well as informal sector, including the provision of universal old-age income security through pensions; создавать всеохватывающие системы социальной защиты для работающих в формальном, а также неформальном секторах, включая создание всеобщей системы гарантии заработка в пожилом возрасте на основе пенсионного обеспечения;