Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Неформальном

Примеры в контексте "Formal - Неформальном"

Примеры: Formal - Неформальном
Thirdly, governments were encouraged to pay particular attention to providing access to entrepreneurship education to both the formal and the informal sector. В-третьих, правительствам следует уделять особое внимание повышению доступности образования для предпринимателей как в формальном, так и в неформальном секторе.
Women continue to lag behind their male counterparts at all ages in formal labour market participation and are disproportionately overrepresented in the informal sector and in vulnerable employment. Женщины по-прежнему отстают от мужчин во всех возрастных группах в плане присутствия на официальном рынке труда и диспропорционально перепредставлены в неформальном секторе и в сферах нестабильной занятости.
In Djibouti, the formal sector dominates in terms of the protected jobs created, whereas little is known about the informal sector. В Джибути доминирует официальный сектор экономики в плане защищенности созданных рабочих мест, тогда как о неформальном секторе имеется очень мало информации.
The informal sector employs 62% of the total employed population and the formal sector only 38%. В неформальном секторе занято 62 процента от общей численности работающего населения, а в формальном секторе - только 38 процентов.
The promotion of small- and medium-sized enterprises (SMEs) in both the informal and formal sectors of the economy, helps to expand employment opportunities. Расширению возможностей трудоустройства способствует развитие малых и средних предприятий (МСП) как в неформальном, так и формальном секторах экономики.
Parties give regular comprehensive reports on formal and non-formal education, recognizing that an effective national level of commitment to environmental education is necessary if systemic and lasting behavioural change is to be achieved. Стороны представляют регулярные всеобъемлющие доклады о формальном и неформальном просвещении, признавая, что для достижения системных и долговременных изменений в моделях поведения необходимо проявление на национальном уровне эффективной приверженности обеспечению экологического просвещения.
These enterprises make significant contributions to social and economic development, irrespective of whether they operate in the formal or informal sectors of the economy. Эти предприятия уже сегодня вносят значительный вклад в социально-экономическое развитие независимо от того, работают ли они в формальном или неформальном секторе экономики.
(c) Incorporation of informal sector activities into the formal economy. с) включить в легальный оборот деятельность в неформальном секторе.
In the absence of opportunities in the formal labour market, young people are also turning to so-called forced entrepreneurship and self-employment in the informal sector. В связи с отсутствием возможностей на рынке труда в реальной экономике молодые люди прибегают к так называемому «вынужденному предпринимательству» и индивидуальному труду в неформальном секторе.
A worrying trend in employment is the fact that the informal sector has been growing faster than the formal sector or farming. Тревожной тенденцией в области занятости является значительная динамика роста в неформальном секторе по отношению к формальному и сельскохозяйственному секторам.
She was unaware of any cases of wage discrimination in the formal sector, although that situation did arise in the informal sector. Ей неизвестно ни о каких случаях дискриминации в области оплаты труда в формальном секторе, но в неформальном секторе подобные ситуации возникают.
The Committee expresses its concern at the unavailability of information on women in the labour market, including in the private, formal, and informal sectors. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу недоступности информации о положении женщин на рынке труда, в том числе в частном, формальном и неформальном секторах.
Median wages for women in the informal economy are even lower compared to what women earn in the formal sector. Средняя заработная плата женщин, которые работают в неформальном секторе экономики, еще ниже по сравнению с женщинами формального сектора экономики.
Additionally, the World Programme should focus on educators, both in the formal and non-formal education sectors. В дополнение к этому Всемирная программа должна уделять внимание работникам образования как в формальном, так и в неформальном секторах образования.
Increasing the productivity of informal sector jobs would also enhance income-earning potential, while the transformation of the informal into the formal private sector would create more employment opportunities. Рост производительности труда в неформальном секторе ведет к повышению заработков, а процесс трансформации неформального сектора в формальный частный сектор создает дополнительные возможности для трудоустройства.
One participant mentioned that the problem of social exclusion was not unique to the informal sector because the formal economy also had similar problems in developing as well as in developed countries. Один из участников отметил, что проблема социальной изоляции существует не только в неформальном секторе, поскольку в развивающихся, а также в развитых странах формальная экономика также имеет аналогичные проблемы.
Learning about GIS and learning through GIS can take place in formal or informal settings and can be aimed at school pupils, university students, policymakers and others. Изучение ГИС и учеба с помощью ГИС могут вестись в формальном или неформальном окружении и могут быть ориентированы на школьников, студентов, работников директивных органов и на другую аудиторию.
The Working Women Association calls on the concerned authorities in the Sudan in the formal and non-formal sectors as well as civil society organizations to implement the agreed conclusions of the Commission, respect international human rights law and agreements and commit to the Millennium Development Goals. Ассоциация трудящихся женщин призывает соответствующие заинтересованные органы в формальном и неформальном секторах Судана, а также организации гражданского общества, выполнить согласованные рекомендации Комиссии, уважать международное право и соглашения в области прав человека и сохранять приверженность Целям развития тысячелетия.
In addition to policies covering wages and formal employment, measures are also needed to address the needs of informal workers, unemployed people and pensioners. Помимо мер политики, касающихся оплаты труда и занятости в формальном секторе, необходимы также меры по удовлетворению потребностей лиц, занятых в неформальном секторе безработных и пенсионеров.
Please provide detailed information on the number of women employed in the informal sector, as well as on any legal, social or other measures taken to ensure their full integration into the formal labour market. Просьба предоставить подробную информацию о численности женщин, занятых в неформальном секторе, а также о любых правовых, социальных и других мерах, принятых для обеспечения их полной интеграции в формальный рынок труда.
As international interest in these matters has steadily grown, Egypt has endeavoured to keep pace by developing curricula, study programmes and teaching methods in formal university education and at the informal level. Поскольку на международном уровне интерес к этой проблематике постоянно растет, Египет стремится идти в ногу с этим процессом, разрабатывая учебные планы, программы и методики преподавания как в системе формального высшего образования, так и на неформальном уровне.
Average incomes of both men and women in the informal sector are lower than those in the formal sector. Средний уровень доходов мужчин и женщин в неформальном секторе ниже их доходов в формальном секторе.
The Government of the Lao PDR has recognized the importance of population education for adolescents and the Ministry of Education will focus its attention on adolescents who are studying in the formal and non-formal education sectors. Правительство ЛНДР признает важность преподавания демографических вопросов среди подростков, и министерство образование планирует сосредоточить свое внимание на подростках, которые учатся в формальном и неформальном секторах образования.
When not enough jobs are being generated for all those seeking work in the formal economy, some will be compelled to secure employment in the informal economy. Когда в формальной экономике не создается достаточного числа рабочих мест, которого бы хватило для всех ищущих работу, некоторые из них оказываются вынуждены искать работу в неформальном секторе.
These enterprises, which frequently operate in the informal economy, are in many cases more dynamic than their larger, formal counterparts, making them the engines of growth and job creation in some industries, regions and countries. Такие предприятия, зачастую действуя в неформальном секторе, во многих случаях динамичнее более крупных, официально оформленных компаний, становясь благодаря этому движущей силой роста и создания рабочих мест в некоторых отраслях, регионах и странах.