Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Неформальном

Примеры в контексте "Formal - Неформальном"

Примеры: Formal - Неформальном
Also, the incidence of regular wage employment has declined and many workers have had to resort to other types of income-earning activities, such as casual wage employment or self-employment in either the formal or informal sector. Кроме того, сокращение возможностей постоянной занятости по найму привело к тому, что многие работники вынуждены прибегать к другим формам приносящей доход трудовой деятельности, таким, как случайная занятость по найму или самостоятельная трудовая деятельность в формальном или неформальном секторах экономики.
JS1 stressed that 60 per cent of the economically active population is categorized as occupying the informal sector, and programmes such as the National Development Plan and the Sectorial Plan of the Department of Labour and Social Services are restricted to the formal sector. В СП1 подчеркивалось, что 60% экономически активного населения относятся к категории лиц, занятых в неформальном секторе, а такие программы, как Национальный план развития и Отраслевой план Министерства труда и социальных услуг применяются только в формальном секторе.
In addition, there should be an enforcement of policies and legal measures in the field of women's work, not only from the formal sector, but also from the informal sector. Кроме того, следует проводить политику и принимать меры правового характера в области труда женщин, причем не только в формальном, но и в неформальном секторе.
The Government of Mongolia stands resolved, inter alia, to increase and encourage public and private investment in education, improve the management and quality of education at both formal and non-formal levels, expand pre-school education and undertake the training of trainers. Правительство страны заявляет о своей готовности, среди прочего, увеличивать и привлекать общественные и частные капиталовложения на образование, улучшение системы управления образованием и его качества как на формальном, так и на неформальном уровнях, расширять возможности дошкольного образования и проводить переподготовку специалистов в области образования.
There are fewer women in the workforce than men and, when women work, it is more usual for them to work in the informal sector, which pays less than the formal sector. Можно с уверенностью сказать, что рабочую силу в массе составляют мужчины, и что женщины прежде всего работают в неформальном секторе, где заработная плата ниже по сравнению с формальным.
The prospects for an improvement in the situation for the urban poor appears bleak, with the stagnation in job creation in the formal sector and the near saturation in the informal sector. Как представляется, перспективы улучшения положения городской бедноты невелики, поскольку в формальном секторе новых возможностей трудоустройства не возникает, а в неформальном секторе они практически исчерпаны.
Research has revealed that as wage employment opportunities in the formal sector are limited for women in LDCs, they have largely found work in self-employment, particularly in subsistence agriculture, small artisanal work and in the urban informal sector. Исследования показали, что, поскольку возможности трудоустройства женщин в НРС по найму в формальном секторе являются ограниченными, они в основном ориентируются на самостоятельную занятость, в частности в натуральном сельском хозяйстве, мелких кустарных промыслах и в неформальном секторе в городских районах.
There is also a need to provide a clear definition for institutions included under category A and guidelines for distinguishing formal employment and related activities from informal sector employment. Необходимо также дать четкое определение заведений, включенных в категорию А, и разработать принципы для проведения различия между занятостью в формальном секторе и связанными с ней видами деятельности и занятостью в неформальном секторе.
The unorganized sector does not provide working women with the legal and social protection available in the public sector or in the formal sector and is highly volatile and unstable. Женщины, работающие в неформальном секторе, отличающемся высокой волатильностью и нестабильностью, не обеспечены юридической и социальной защитой, имеющейся в государственном секторе или в организованном секторе.
About 7% of the total work force is employed in the formal or organized sector while remaining 93% work in the informal or unorganized sector. Около 7% совокупной рабочей силы было занято в формальном, или организованном, секторе, а остальные 93% работали в неформальном, или неорганизованном, секторе.
The Redesign Panel proposes the establishment of a new, decentralized, professional and independent system of internal justice for the United Nations and its funds and programmes at both the informal and formal levels. Группа по реорганизации предлагает создать новую, децентрализованную, профессиональную и независимую систему внутреннего правосудия для Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ как на формальном, так и на неформальном уровне.
Please also elaborate on social protection measures available to women in both the informal and formal sectors and the number and percentage of women who, in practice, have access to them. Просьба также подробно сообщить о мерах социальной защиты, которыми могут воспользоваться женщины как в формальном, так и неформальном секторе, а также о числе и доле женщин, которые в действительности этими мерами пользуются.
Violence against children was centre stage in the official sessions and the formal dialogue between ministers and high authorities, and the Special Representative and the Rapporteur on the Rights of the Child of the Inter-American Commission on Human Rights, Professor Paulo Sergio Pinheiro. Тема насилия в отношении детей занимала центральное место в работе официальных заседаний и неформальном диалоге между министрами и высокопоставленными чиновниками, а также Специальным представителем и Докладчиком по вопросу о правах ребенка от Межамериканской комиссии по правам человека профессора Паулу Сержиу Пиньейру.
Although formal sector employment remains a key priority for human resources development policy, too many of the world's workers are faced with a high probability of informal sector employment. Хотя важнейшим приоритетом политики в области развития людских ресурсов по-прежнему является обеспечение занятости в формальном секторе, слишком большое количество трудящихся различных стран мира сталкиваются с высокой вероятностью трудоустройства в неформальном секторе.
The informal sector accounts for 95 per cent of the employed labour force, and the formal sector for only 5 per cent, divided almost equally between the public sector and the private sector. В неформальном секторе сосредоточено 95% экономически активного занятого населения, а в формальном - лишь 5%, которые распределяются почти равномерно между государственным и частным секторами.
Globalization and the neo-liberal economic policies being implemented in Central America had created job opportunities not only in the formal sector, but also in the informal sector, where women suffered from unstable working conditions and were excluded from social security schemes. Осуществляемые в Центральной Америке глобализация и неолиберальная экономическая политика создали возможности трудоустройства не только в формальном секторе, но и в неформальном секторе, где женщины страдают от неблагоприятных условий работы и исключаются из схем социального обеспечения.
Its other focus is on women as active subjects of health development, both at the informal level of family and community and at the formal level of the health sector and organized activities. С другой стороны, в рамках этой программы женщина выступает в качестве активного участника процесса развития системы здравоохранения как на неформальном уровне в рамках семьи и общины, так и на официальном уровне в секторе здравоохранения и в организованной сфере социальных услуг.
The challenge was to provide formal services that were as flexible and accessible to the poor as those currently provided by the informal sector. Задача состоит в том, чтобы официальные услуги, предоставляемые малоимущим, стали столь же гибкими и доступными, как и услуги, предоставляемые в настоящее время в неформальном секторе.
Education for sustainable development in the region is focused primarily on environmental issues and has a stronger presence in formal education than in informal education. Основное внимание в рамках осуществления программ образования в интересах устойчивого развития в регионе главным образом уделяется вопросам окружающей среды; компонент образования в интересах устойчивого развития более заметен в системе формального образования, чем в неформальном образовании.
The majority of women in the developing countries fall outside the personal income tax net as they are situated in the informal economy or in formal sector occupations where earned incomes are often well below the income tax threshold. Большинство женщин в развивающихся странах не платят налога на личные доходы, поскольку либо работают в неформальном секторе экономики, либо в формальном, но уровень их трудового дохода зачастую гораздо ниже минимального дохода, облагаемого налогом.
Paragraphs 38 and 39: Discrimination in formal employment and the situation of women in home-based informal sector labour Пункты 38 и 39: Дискриминация в формальном секторе занятости и положение домашних работниц в неформальном секторе рынка труда
This covers all women in the country including those who are domestic workers, agricultural labourers or home based workers, whether in the non-formal or formal sectors as well as public and private places. Это положение распространяется на всех женщин в стране, включая домашнюю прислугу, сельскохозяйственных работниц и надомных работниц, как в формальном, так и в неформальном секторах, а также в публичных и частных местах.
With limited formal employment opportunities in Samoa, some Government Ministries in collaboration with the Private sector have begun a series of sub grant programs to boost produce in the agricultural and fisheries sectors including the Informal or Home made manufacturing industries. В связи с ограниченными возможностями трудоустройства в формальном секторе экономики Самоа некоторые правительственные министерства в сотрудничестве с частным сектором начали реализацию ряда субгрантовых программ, направленных на стимулирование производства в сельскохозяйственном и рыболовном секторе, в том числе в обрабатывающем производстве в неформальном или кустарном секторе экономики.
In other words, Togolese workers, whether in the formal sector or in the informal economy, in the agricultural sector, in urban or in rural areas, are not generally protected against the major risks to which they are exposed in the course of their activities. Иными словами, тоголезские трудящиеся - будь то в формальном или неформальном секторах, в сельском хозяйстве, в городской или сельской местности, - обычно не защищены от рисков, с которыми сопряжена их деятельность.
Relevant data included licenses and concession agreements, formal revenue and employment data, informal sector data, opportunities and challenges, and information on any disputes and ways used to resolve them. Соответствующие данные включали лицензии и соглашения о концессиях, официальные данные о доходах и занятости, данные о неформальном спектре, данные о возможностях и проблемах и информацию о любых спорах и об используемых способах их урегулирования.