Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Неформальном

Примеры в контексте "Formal - Неформальном"

Примеры: Formal - Неформальном
(a) Provide in its next periodic report detailed information on the situation of women in the field of employment, including the types of legal, social and other services and protections available to women who work in the formal and in the informal sectors; а) предоставить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию о положении женщин в области занятости, в том числе о видах правовых, социальных и других услуг и мер защиты, которыми могут воспользоваться женщины, работающие в формальном и неформальном секторах;
Successful government policies to promote the development of enterprises that originate in the informal sector and to integrate them into the formal sector include measures to facilitate compliance with regulations and the provision of support services.] Успешная государственная политика по поощрению развития предприятий, берущих свое начало в неформальном секторе, и по их интеграции в формальный сектор включает меры, направленные на соблюдение нормативных положений и предоставление вспомогательных услуг.]
(e) Develop training curricula for teacher training colleges, social work programmes and nursing programmes to encourage men's involvement in HIV/AIDS care and support activities in both the formal and the informal health sector; ё) разработать учебные программы для преподавателей учебных колледжей, программы социальной работы и программы подготовки младшего медицинского персонала в целях привлечения мужчин к мероприятиям по предоставлению ухода и поддержки лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом, как в формальном, так и в неформальном секторах здравоохранения;
(e) Inadequate interventions for informal sector training: the training system has so far ignored entrepreneurial skills since the system was designed to meet the needs of the formal sector. е) игнорирование интересов развития профессиональной подготовки в неформальном секторе: в системе профессиональной подготовки до сих пор не уделялось должного внимания развитию предпринимательских способностей, поскольку эта система была рассчитана на удовлетворение потребностей формального сектора.
(a) Develop a policy framework and incentive scheme that ensures multi-ministerial collaboration as well as a financing scheme to enhance literacy programmes in formal, non-formal and informal education, spelling out expected roles of the private sector, civil society and individuals; а) разработка политической основы и методики стимулирования, обеспечивающих межведомственное взаимодействие, а также разработка плана финансирования для повышения эффективности программ обеспечения грамотности в формальном и неформальном секторах образования с определением того, какую роль призваны играть частный сектор, гражданское общество и частные лица;
(b) The concentration of women in the informal labour market (84 per cent in rural areas and 63 per cent in urban areas) without social and legal protection and the absence of measures to facilitate their integration into the formal labour market; Ь) концентрации женщин на неформальном рынке труда (84 процента в сельских районах и 63 процента в городах) в условиях отсутствия социальной и юридической защиты и мер по содействию их интеграции в официальный рынок труда;
Formal housing might not be available or affordable and the family may be exposed to the vagaries of the informal housing sector. Жилья в формальном секторе может не хватать или оно может быть недоступным, и их семьи могут зависеть от непредсказуемости положения в неформальном жилом секторе.
Formal coordination of public information system-wide is undertaken by the United Nations Communication Group, while coordination takes place informally between Secretariat entities, including with the Department of Public Information, as well as other ad hoc informal networks. Общесистемная координация деятельности в области общественной информации осуществляется официально Группой Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, а в неформальном порядке координация происходит между подразделениями Секретариата (в том числе с Департаментом общественной информации) и по линии других, ситуативно возникающих неофициальных сетей.
The multiple drivers of informality should be tackled through integrated policy packages that promote a gradual transition to formal activities. Многочисленные факторы, заставляющие функционировать в неформальном секторе, можно устранять путем осуществления комплексных мер в области политики, способствующих постепенному переходу в формальный сектор экономики.
Yet, formal employment is elusive and most young people are underemployed or self-employed in the informal or agricultural sectors. Вместе с тем формальная занятость практически недоступна, и большинство молодых людей, относятся к категории частично занятых или занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью в неформальном секторе или в сельском хозяйстве.
Many people have preferred to keep their often poorly paid main job, complementing their wages with additional earnings through employment found in the formal or informal sector. Многие люди предпочитали сохранять свою зачастую плохо оплачиваемую основную работу и подрабатывать в формальном или неформальном секторах.
In urban areas, it occurs in the informal sector and in some formal activities, such as shoe manufacturing in certain areas. В городских районах опасности подстерегают детей, работающих в неформальном секторе, и в некоторых сферах формального сектора, например в мастерских по пошиву обуви.
I Central American Encounter on Formal and Non Formal Education to HIV and AIDS prevention. March 2006. Первая центральноамериканская встреча по вопросу о формальном и неформальном просвещении, нацеленном на профилактику ВИЧ и СПИДа, март 2006 года.
These changes have resulted in an improvement in the quality of employment as the formal economy begins to employ recent entrants to the labour market and workers who are making the transition from the informal to the formal sector. Такие перемены привели к улучшению структуры занятости, так как в формальном секторе экономики начинают появляться рабочие места для лиц, недавно приступивших к трудовой деятельности, и тех, кто до этого был занят в неформальном секторе.
Women in the informal sector, however, must grapple with a number of difficulties, in particular regarding access to credit through the formal financial system. Однако женщины, занятые в неформальном секторе, сталкиваются с многочисленными трудностями, главной из которых по-прежнему является получение государственного кредита.
Social protection: The overall objective is to extend social protection to those who are unable to benefit from formal social security systems. Этот компонент сосредоточен на новаторских и экономичных с точки зрения затрат методах распространения программ социальной защиты на группы беднейших слоев населения, в особенности в неформальном и сельском секторах экономики.
More information was also needed on job segregation in the formal sector and the efforts being undertaken by the Government to encourage women to take up occupations traditionally pursued by men. Не менее полезно было бы получить сведения об участии женщин в неформальном секторе и о том, какие меры, направленные на защиту женщин, принимаются в этом секторе.
In the informal economy, the median wages of a male worker with primary school graduation are half of what a man with the same level of education would earn the formal sector. Средняя заработная плата женщин, которые работают в неформальном секторе экономики, еще ниже по сравнению с женщинами формального сектора экономики.
Female-dominated occupations, on the whole, tend to offer lower earnings, in both formal labour markets and in the informal economy. Те виды труда, которыми занимаются преимущественно женщины, в целом оплачиваются хуже, и речь идет как о формальном рынке труда, так и о неформальном секторе.
Please indicate if measures have been taken to protect women working in the informal sector, particularly to provide them with social benefits, including maternity leave provisions, and to promote their integration into the formal labour force. Просьба указать, принимались ли меры для защиты женщин, работающих в неформальном секторе, в частности для предоставления им социальных льгот, включая принятие положений об отпуске по беременности и родам, и для поощрения их выхода на формальный рынок рабочей силы.
Owing to a lack of both formal education and skills, older women are largely in the informal sector of many developing economies, working on family farms, or in other agricultural enterprises, or taking in piecework. Однако из-за отсутствия требуемых формального образования и квалификации основная масса пожилых женщин занята в неформальном секторе экономики многих развивающихся стран, где они работают на семейных фермах или других сельскохозяйственных предприятиях, а также выполняют сдельную работу на дому.
For every job created by trade and FDI flows in the formal sector, a multiple number is also thought to be created within the informal sector. Считается, что на каждое рабочее место, созданное благодаря торговле и потокам ПИИ в формальном секторе, приходится несколько рабочих мест в неформальном секторе.
Where they do exist, unemployment benefits, old-age pensions and other benefits cover only certain categories of workers in the formal sector, leaving those in the informal economy with no protection at all. Там, где они существуют, пособия по безработице, пенсии по старости и другие социальные выплаты распространяются только на определенные категории работников формального сектора, а лица, занятые в неформальном секторе, остаются без какой бы то ни было защиты.
In this context, it stresses the need for policy actions to stem rising informality in Africa through facilitating the transition of firms from the informal to the formal economy. В этой связи в докладе подчеркивается необходимость осуществления мер, направленных на борьбу с ростом числа предприятий в неформальном секторе экономики в Африке, в том числе мер по содействию их переходу из неформального сектора экономики в формальный.
Second, there was a shift from higher-value formal goods to lower-value informal goods produced by SMEs. Во-вторых, имел место сдвиг от производства более дорогой продукции в формальном секторе к производству более дешевой продукции в неформальном секторе МСП.