Английский - русский
Перевод слова Forever
Вариант перевода Всю жизнь

Примеры в контексте "Forever - Всю жизнь"

Примеры: Forever - Всю жизнь
Or will we forever Only be pretending? Или мы так и будем всю жизнь притоворяться
We haven't known each other long, but I feel like you've known me forever, and that feels... really good. Мы не так уж давно знакомы, но мне кажется, что я знаю тебя всю жизнь, и это очень... приятно.
Well, I was looking at all the kids at school today and high school's where you're supposed to make friends you'll keep forever. Просто сегодня я смотрела на ребят из школы, а ведь именно в школе заводишь друзей на всю жизнь.
They must remain storks forever. Теперь им всю жизнь предстояло быть аистами...
Once heard, they're locked into my mind forever. Раз услышу - запоминаю на всю жизнь.
Now they tend to form strong monogamous bonds, meaning - if I don't get her back to her flock, she'll be alone forever. Они выбирают себе пару один раз и на всю жизнь, то есть... если я не верну её в стаю, она навсегда останется одна.
I'm telling you, you pass this up, it'll haunt you forever. Я те точно говорю, если ты сейчас упустишь возможность, потом всю жизнь будешь жалеть.
Am I destined to be achievement-free forever? Мне суждено прожить всю жизнь без достижений?
Was massacring those people worth being separated from your love forever? Стоило ли убивать всех этих людей... чтобы оказаться разделённым на всю жизнь со своей любовью?
That Ross isn't going to keep trying forever to win you over. Этот Росс не станет всю жизнь тебя завоевывать.
When you've been making the coffee forever, it's nice to imagine leading the free world. Здорово вообразить, что ты правишь миром, когда ты всю жизнь готовила кофе.
Pay now, or forever regret missing out on this experience of a lifetime, guys. Лучше платите, чтоб потом всю жизнь не плакать об упущенной возможности.
You see, I don't intend to be an elevator boy forever. Не всю жизнь мне прозябать в лифтерах.
Or you'll forever wish you had. Или всю жизнь будешь жалеть об упущенном шансе.
When you've been making the coffee forever, it's nice to imagine leading the free world. Здорово вообразить, что ты правишь миром, когда ты всю жизнь готовила кофе.
I would be happy here... if I could live with you, peacefully... forever! Я была бы счастлива прожить здесь с тобой всю жизнь.
With any luck your little theme park is going to take off and I'm going to live off deputy salary forever Как только закроют твой аквапарк, мне придется жить на зарплату полицейского всю жизнь.
Forever if I have to. Даже всю жизнь, если это необходимо.
No matter what happens between us, or what my mother says or does, and if me and you last a week, a year, ten years, forever... Что бы ни случилось между нами, что бы моя мама ни сказала или сделала, и сколько бы не продлились наши отношения, неделю, год, десять лет, всю жизнь... я всегда буду честен с тобой.
why this man and this woman should not be joined in holy matrimony, let him speak now or forever hold his peace. если есть кто-то, кто скажет, что этот мужчина и эта женщина не могут быть соединены священными узами брака, пусть скажет это сейчас или молчит об этом всю жизнь.
I will bear the shame of this genocide, forever! Теперь меня всю жизнь будут считать палачом.
We've been waiting forever for a guy like him... and wanted to share him with you Мы ждали этого типа всю жизнь, а теперь мы его заполучили и хотим поделиться с тобой, что странного?
Listen, Forever means forever. На всю жизнь. на веки вечные! Конечно, любимый.
Will you bust my balls with that forever? Всю жизнь будете припоминать?