These forces were due to land in their respective drop-zones at 00:50. |
Этим войскам предстояло высадиться на обозначенных зонах в 00:50. |
That means our forces must tread very carefully there. |
Таким образом, нашим войскам туда путь заказан. |
She could even be marching to join forces. |
Так что она уже может двигаться к войскам. |
John's forces joined the imperial troops and they jointly attacked the monastery of St. Eugenios, which was set on fire. |
Войска Иоанна присоединились к императорским войскам, и они совместно атаковали подожженный монастырь Святого Евгения. |
For much of Halo 3, the Arbiter assists human forces in their fight against hostile Covenant forces alongside John-117. |
В течение значительной части Halo 3 Арбитр оказывает помощь войскам людей в их войне с войсками Ковенанта, сражаясь вместе с Джоном-117. |
The remnants of his forces broke through the German encirclement and reached Białystok, where they joined the forces of general Franciszek Kleeberg. |
Частично войска Кевлича прорвали кольцо окружения и смогли переправиться к Белостоку, где они присоединились к войскам генерала Францишека Клееберга. |
The hills in front of the US forces were abandoned, allowing them to join the British forces in Gabès later that day. |
Теперь холмы, располагавшиеся перед американцами, были покинуты противником, что позволило американским войскам присоединиться к британцам в Габесе к концу того же дня. |
The task force defended installations at Dobodura from enemy air and sea attack, attacked Japanese forces at Rabaul and dropped supplies to advanced forces fighting at Lae and Saidor. |
Оперативная армия занималась обороной позиций в Дободуре с воздуха и с моря, совершала налёты на японские позиции в Рабауле и сбрасывала припасы союзным войскам в Лаэ и Саидоре (англ.)русск... |
There are even accounts that a local shepherd informed Alexander's forces about the secret path, just as a local Greek showed the Persian forces a secret path around the pass at Thermopylae. |
Имеются также свидетельства, что персидский пастух вывел войска Александра в тыл персов, так же, как и местные греки показали персидским войскам тайный путь мимо прохода в Фермопилах. |
The field commanders of the SDF and of the Islamic Revival Movement threatened reprisals against the Russian border forces for alleged harassment of 21 October, at a checkpoint near Buni, one SDF fighter was killed by the Russian border forces. |
Полевые командиры сил самообороны и Движение исламского возрождения выступили с угрозами принять ответные меры по отношению к российским пограничным войскам за предполагаемое запугивание гражданского населения на контрольно-пропускных пунктах. 21 октября на контрольно-пропускном пункте вблизи Буни российские пограничники убили одного боевика сил самообороны. |
The Government Army's only decoration was an Achievement Badge created in 1944 and awarded in three classes for "repeated assistance to the German forces". |
Единственной наградой в правительственных войсках был введённый в 1944 году трёхклассовый знак отличия «за неоднократную помощь немецким войскам». |
In September 1940, Italian dictator Benito Mussolini sent Italian forces stationed in Libya to launch an invasion into British-held Egypt and set up defensive forts at Sidi Barrani. |
В сентябре 1940 года итальянский диктатор Бенито Муссолини приказал находящимся в Ливии итальянским войскам вторгнуться в контролируемый Великобританией Египет. |
British forces moving towards Garua under the command of Colonel MacLear were ordered to push to the German border post at Tepe near Garua. |
Британским войскам, двигавшимся на Гаруа, было приказано атаковать немецкий пограничный пост, расположенный в Тепе близ города. |
The insurgents launched yet another attack on 19 June, which the Government forces again successfully repelled. |
Несмотря на численное превосходство повстанцев, правительственным войскам удалось отбить нападение. |
Attempts to use only submarines the last two weeks in November failed to provide sufficient food for Hyakutake's forces. |
Попытки организовать доставку исключительно подводными лодками в течение двух последних недель ноября оказались безуспешными ввиду невозможности доставить необходимые объёмы продовольствия войскам Хякутакэ. |
In the summer 1472, Kholmsky led an army against the Tatar forces of Akhmat Khan of the Great Horde who captured and destroyed the town of Alexin. |
Летом 1472 года Холмский во главе московской рати выступил навстречу татарским войскам хана Большой Орды Ахмата, захватившего и разрушившего городок Алексин. |
UNMOT confirmed that on 2 May helicopters belonging to the Russian border forces attacked Panshambe-Obod village at Vanj, in Gorno-Badakshan. |
МНООНТ подтвердила, что 2 мая вертолеты, принадлежащие российским пограничным войскам, атаковали деревню Паншамбе-Обод в районе Ванджа в Горном Бадахшане. |
Heavy fighting and targeted attacks on individuals, together with the failure to adequately pay the forces, resulted in a sizeable number of desertions. |
Кровопролитные бои и адресные нападения на отдельных лиц, наряду с невыплатой войскам денежного довольствия, вызвали массовое дезертирство солдат. |
Captain Ratcliffe and Lieutenant Ravenscroft were captured on 2 November, Macpherson and Corporal Evans managed to hold out for another day before they too were captured by Italian forces near Derna. |
Капитан Рэтслифф и лейтенант Равенскрофт были захвачены 2 ноября, Макферсон с капралом Эвансом смогли продержаться до следующего дня, прежде чем попали в плен к итальянским войскам под Дерной, при попытке саботажа работы телефонной станции. |
As Wu Peifu retreated to Tianjin, he concentrated his troops in Yangcun (杨村) and telegraphed Zhili forces in Jiangsu, Hubei, Henan and Zhejiang for reinforcements. |
После того, как У Пэйфу отошел в Тяньцзинь, он расположил свои войска в Янцуне (杨村) и телеграфировал войскам Чжили в Цзянсу, Хубэе, Хэнани и Чжэцзяне о представлении ему подкреплений. |
Later, surviving troops from the 230th Infantry Regiment-which had taken heavy losses during the Koli Point action and subsequent retreat-joined Oka's forces around Mount Austen. |
Позже уцелевшие солдаты из 230-го пехотного полка, который понёс большие потери во время боёв у мыса Коли и последующего отступления, присоединились к войскам Оки в районе горы Остин. |
She helped clear Japanese mine fields and supported the occupation forces for the following seven months, finally returning to San Diego on 11 April 1946. |
«Хигби» осуществлял поддержку в разминировании водных акваторий близ Японских островов, а также содействовал оккупационным войскам в течение последующих 7 месяцев, возвратившись в Сан-Диего 11 апреля 1946 года. |
One of the last Italian soldiers to surrender to the British forces was Corrado Turchetti, who wrote in his memoirs that some soldiers continued to ambush Allied troops until October 1943. |
Одним из последних итальянских солдат в Восточной Африке, сдавшихся британским войскам, был Коррадо Тучетти, который впоследствии в своих мемуарах писал, что некоторые солдаты продолжали сражаться и устраивать засады на англичан вплоть до октября 1943 года. |
By contrast, the Guard's 1st Hammurabi, 2nd Al Medina, 3rd Tawakalna, and 6th Nebuchadnezzar divisions all fought back against US forces in 1991. |
И напротив, первая дивизия гвардии Хамураппи, вторая - Аль Медина, третья - Тавакална и шестая - Небучаднезар - все они оказали ожесточенное сопротивление американским войскам в 1991 году. |
However, a land-mine exploded under a truck of the Russian border forces shortly before Mr. Piriz-Ballon's convoy was to pass en route to boarding a ferry in Nizhniy Pyanj. |
Однако грузовик, принадлежащий российским пограничным войскам, подорвался на мине незадолго до того, как колонна, в которой следовал автомобиль г-на Пириса Бальона, должна была проезжать этой дорогой, с тем чтобы сесть на паром в Нижнем Пяндже. |