| After Heavy fighting continued into January 1945, the Division fell to US forces at Heidelberg and Darmstadt. | После тяжёлых боев, продолжавшихся вплоть до января 1945 года, дивизия сдавала позиции американским войскам у Гейдельберга и Дармштадта. |
| Chinese General Song Zheyuan ordered his forces to hold their positions and attempted to avert war through diplomacy. | Китайский генерал Сун Чжэюань приказал своим войскам удерживать занимаемые позиции, и попытался предотвратить войну с помощью переговоров. |
| The treaty also contained a paragraph that forbade Dutch forces to garrison in the Duchy of Cleves. | Договор также содержал пункт, который запрещал голландским войскам размещать гарнизон в герцогстве Клеве. |
| In the 1960's, France decided to pull out of the NATO integrated command and asked NATO forces to leave its territory. | В 1960-х Франция решила выйти из объединенного командования НАТО и предложила ее войскам покинуть свою территорию. |
| German ground forces were successful in their assault and they took the city. | Германским войскам сопутствовал успех, они взяли город. |
| In the ensuing battle, the IDF managed to defeat the Syrian forces and occupy the town. | В результате сражения израильским войскам удалось потеснить сирийские и занять город. |
| After sporadic clashes, Coalition forces temporarily suppressed most militia activity in Nasiriyah, Amarah, and Basra. | Коалиционным войскам на какое-то время удалось почти полностью подавить активность боевиков в Насирии, Амаре и Басре. |
| On July 29 Ukrainian forces managed to take the city under its full control. | 29 июля украинским войскам удалось полностью овладеть городом и удерживать его несколько месяцев. |
| American forces finally halted the North Korean advance in a series of engagements in the southern section of the country. | Американским войскам удалось окончательно остановить северокорейское наступление в серии боёв в южной части страны. |
| I therefore command my forces to retreat. | Поэтому, я приказываю своим войскам отступить... |
| He surrendered to French forces in 1847. | Он сдался французским войскам в 1847 году. |
| They view Iraqis that helped American forces as traitors. | Они рассматривают иракцев которые помогали американским войскам как предателей. |
| American planes, guns and ammunition are helping the French and Vietnam forces. | Американские самолеты, оружие и боеприпасы помогают французским и вьетнамским войскам. |
| The train has often been ambushed by rebel elements, which resulted in casualties among government forces and loss of relief supplies. | Мятежники нередко устраивают нападения на этот поезд, нанося потери правительственным войскам и захватывая предметы чрезвычайной помощи. |
| According to the Russian border forces there was a prolonged exchange of fire in which the attackers used automatic weapons and rocket-propelled grenades. | Согласно российским пограничным войскам, произошла продолжительная перестрелка, в ходе которой нападавшая сторона применяла автоматическое оружие и реактивные гранаты. |
| The village chief of Mai-mai claimed that the helicopters belonged to the Russian border forces. | Старшина деревни Маи-маи утверждал, что вертолеты принадлежат российским пограничным войскам. |
| It provided its good offices to the Russian border forces and the opposition to avert clashes. | Она предоставляла свои добрые услуги российским пограничным войскам и оппозиции с целью предотвращения столкновений. |
| In some instances Roma civilians allegedly assisted Serb forces in transporting confiscated goods. | В некоторых случаях, как утверждается, в транспортировке конфискованного имущества сербским войскам помогали цыгане. |
| The Force would be used to assist UNPROFOR forces to carry out their peacekeeping mandate. | Силы будут использоваться для оказания помощи войскам СООНО в выполнении их миротворческого мандата. |
| In that connection, UNDCP has provided equipment to the border forces of the two countries. | В связи с этим соглашением ЮНДКП предоставляет пограничным войскам этих двух стран соответствующее оборудование. |
| We appeal to all parties involved in this quickly changing situation to step back and to order their forces to disengage. | Мы призываем все стороны, затронутые этой быстро меняющейся ситуацией, взять паузу и отдать приказ своим войскам прекратить столкновения. |
| This explains the latest Eritrean gambit about the so-called damage it had inflicted on Ethiopian forces. | Это объясняет последние измышления Эритреи по поводу урона, который она якобы нанесла эфиопским войскам. |
| Finally, thanks to urgent measures ordered by the International Court of Justice, the Nicaraguan forces had to leave our territory. | В конце концов, благодаря неотложным мерам, предписанным Международным Судом, никарагуанским войскам пришлось покинуть нашу территорию. |
| This rapid airlift operation was part of an internal security measure to reinforce Government forces during clashes over the issue of the mobile courts. | Операция по оперативной переброске этого персонала осуществлялась в рамках мер по обеспечению внутренней безопасности для доставки подкрепления правительственным войскам во время столкновений, которые возникли из-за передвижных судов. |
| The Government of the Sudan stated that JEM conducted continual attacks on its forces and institutions. | Правительство Судана заявило о том, что ДСР по-прежнему наносит удары по правительственным войскам и учреждениям. |