By its resolution 1911 (2010), the Security Council had extended its authorization for Licorne forces to provide support to UNOCI, within the limits of their deployment and their capabilities, until 31 May 2010. |
В своей резолюции 1911 (2010) Совет Безопасности продлил до 31 мая 2010 года санкцию, выданную французским войскам для оказания поддержки ОООНКИ в районах их дисклокации и в рамках их возможностей. |
On 27 May, the Council adopted resolution 1924 (2010), by which it extended the mandate of UNOCI and the mandate of the French forces which support it for a one-month period until 30 June 2010. |
Совет принял 27 мая резолюцию 1924 (2010), которой он продлил мандат ОООНКИ и санкцию, выданную им французским войскам для ее поддержки, на срок в один месяц до 30 июня 2010 года. |
Rumours and media reports that the town was about to be bombed by Russian jets and that the CIS peacekeeping force would allow the Abkhaz military forces to attack the town resulted in a massive departure of the population, especially women and children. |
Слухи и сообщения средств массовой информации о том, что город будет подвергнут бомбардировке российскими самолетами и что миротворческие силы СНГ разрешат абхазским войскам атаковать город, привели к массовому оттоку населения, в первую очередь женщин и детей. |
That same day, he told Channel Africa: "We have made some readjustments on our front line in order to inflict further losses and damage upon the attacking forces of Ethiopia." |
В тот же день в интервью "Африканскому каналу" он заявил: "Мы осуществили определенную корректировку нашей линии фронта, с тем чтобы нанести еще больший урон наступающим войскам Эфиопии". |
Within 24 hours of the arrival of the observer team, Eritrean forces begin to redeploy to positions held before 6 May 1998 and that, immediately thereafter, the civilian administration in place before 6 May 1998 return; |
эритрейским войскам в течение 24 часов после прибытия группы наблюдателей приступить к передислокации на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года; и сразу же после этого обеспечивается возвращение гражданской администрации, действовавшей до 6 мая 1998 года; |
Surrender to my forces, give up your castle, journey to Rome, bend your knee to the Holy Father, and then... then I will release your son into your loving arms! |
Сдайся моим войскам, сдай свой замок, поезжай в Рим, и преклони колени перед Святым Отцом, и только тогда... только тогда я позволю твоему сыну броситься в твои любящие объятия! |
The 14th Construction Unit was divided into the Hashimoto and Hara Construction Forces. |
14-е строительное подразделение входило подчинялось строительным войскам Хасимото и Хары. |
While progress has been made with the effective integration of the personnel assigned to the Tajik Border Forces, the others are not, so far, under proper command and control, nor are they being paid or otherwise supported. |
Несмотря на достигнутый прогресс в деле эффективной интеграции личного состава, приписанного к таджикским пограничным войскам, другой персонал пока не находится под должным командованием и управлением и, кроме того, не получает денежного довольствия или иной поддержки. |
Under article 23, under state of emergency regulations the Inland Forces are granted additional rights in the performance of their duties, in accordance with legislation on the legal regime in force during a state of emergency. |
Согласно статье 23 при исполнении обязанностей в условиях правового режима чрезвычайного положения внутренним войскам предоставляются дополнительные права в соответствии с законодательством о правовом режиме чрезвычайного положения. |
I therefore command my forces to retreat. |
Я приказываю своим войскам отойти. |
Unable to best his forces, |
Не сумев нанести поражение его войскам, |
MONUC has slightly reinforced and redeployed its forces in Equateur. |
МООНДРК направила небольшие подкрепления своим войскам в Экваториальной провинции и осуществила их некоторую передислокацию. |
By recapturing the Indian capital city, the British and Company forces dealt the Indian Army mutineers a major military and psychological blow, while releasing troops to assist in the relief of Lucknow, thus contributing to another British victory. |
Захватом Дели британцы нанесли армии мятежников большой военный и психологический удар, британские силы высвободились для оказания помощи войскам, осаждающим Лахнау, таким образом внеся свой вклад в другую британскую победу. |
They continue to ambush FARDC forces. On 14 September the militia leader Captain Yakutumba, a staunch opponent of the Banyamulenge, surrendered to the Government after a combination of military pressure and the inducement into brassage of 250 of his fighters. |
Они продолжают устраивать засады на военнослужащих ВСДРК. 14 сентября лидер ополченцев капитан Якутумба, явный противник баньямуленге, сдался правительственным войскам, что было вызвано военным давлением, а также согласием 250 его ополченцев на интеграцию. |
Transmit pattern Sigma to all forces. |
Прикажи войскам занять построение Сигма. |
The United States moved its forces into place both by sea and by land to prepare for the attack. |
США отдали своим морским и наземным войскам приказ готовиться к наступлению. |
From 1788 until 1870 the defence of the Australian colonies was mostly provided by British Army regular forces. |
На протяжении 1788-1870 годов защита австралийских колоний происходила благодаря регулярным войскам британской армии. |
After the Treaty of Brest-Litovsk, German forces occupied Minsk on 21 February 1918. |
Брест-Литовский мир позволил 21 февраля 1918 года германским войскам оккупировать Минск. |
Mention must be made of the assistance furnished to the country's border-protection forces by international organizations. |
Нельзя не отметить помощь, которую оказывают в этом направлении пограничным войскам Республики Беларусь международные организации. |
Various remnants surrendered to American and Soviet forces near the demarcation line of the Elbe. |
Некоторые незначительные части дивизии успели сдаться американским или советским войскам в районе демаркационной линии двух группировки армий у Эльбы. |
Micha Pikes, the battalion commander, joined the forces operating in the zone center. |
К войскам, действующим в центре сектора, присоединился командир батальона Миха Пайкес. |
In February 1941, after the disastrous Battle of Beda Fomm, Bergonzoli surrendered to Australian forces. |
В феврале 1941 года, после катастрофического для итальянцев сражения при Беда-Фомм, сдался австралийским войскам. |
Prussian scouts located the Austro-Saxon forces. |
Прусское командование позволило отступить австро-саксонским войскам. |
The Philippines continued to implement a zero-tolerance policy in respect of its own forces as part of its revised policy framework and guidelines. |
Филиппины продолжают проведение политики нулевой терпимости по отношению к собственным войскам в рамках пересмотренных концептуальных основ и руководящих указаний. |
Immediately after the formation of the government-in-exile, Azad Hind declared war against the Anglo-American allied forces on the Indo-Burma Front. |
Немедленно после создания Азад Хинд объявил войну англо-американским союзным войскам на индо-бирманском фронте. |