Английский - русский
Перевод слова Forced
Вариант перевода Заставляли

Примеры в контексте "Forced - Заставляли"

Примеры: Forced - Заставляли
While in pre-trial detention, Mr. Nega was allegedly beaten, forced to stand for hours upon end, deprived of sleep and had cold water poured over him. On 13 July 2012, the court sentenced Mr. Nega to 18 years of imprisonment. Во время содержания под стражей до суда г-н Нега, как утверждается, подвергался избиениям, его заставляли часами стоять, лишали сна и обливали холодной водой. 13 июля 2012 года суд приговорил г-на Негу к 18 годам лишения свободы.
Properties were demolished, public facilities such as schools and health clinics were destroyed, communities were surrounded and threatened and residents were forced to leave their homes. Имущество уничтожалось, общественные здания, такие, как школы и больницы, разрушались, общины окружались, в их адрес раздавались угрозы, а жителей заставляли покидать свои дома.
Children (and teachers) were forced to write explanations as to why they used the Latin script and local officials routinely visited classes to check whether tuition was being 'properly' conducted. Детей (и учителей) заставляли писать объяснения, почему они использовали латинский алфавит, и местные чиновники регулярно посещали занятия, чтобы проверить, проводится ли обучение «должным образом».
Prisoners at the temporary detention facility in Bolzaneto were forced, they ordered prisoners to say Viva il duce. and sing fascist songs: Un, due, tre. Заключённых в изоляторе временного содержания в Бользането заставляли говорить «Да здравствует Дуче» и петь фашистские песни: «Un, due, tre.
In some cases, such as that of Henry Cook in 1814, the Poor Law authorities forced the husband to sell his wife rather than have to maintain her and her child in the Effingham workhouse. В некоторых случаях, как произошло с Генри Куком в 1814 году, власти на основе «Закона о бедных» заставляли мужа продать свою жену, вместо того чтобы сохранить её со своим ребёнком в работном доме.
They reported that three men forcibly entered their home, one of them holding Katona at knife-point while the others forced Croft to show them where valuables were kept. Они сообщили, что трое мужчин ворвались в их дом, один из них угрожал Катоне ножом, а другие заставляли Крофта показать им, где хранятся ценные вещи.
We've got some common ground - taken against her will, kept underground, forced to train - У нас есть что-то общее - ее забрали против ее воли, держали под землей, заставляли тренироваться.
About how you carry around all the horrible things you were forced to do. О том, как вы тащите на себе все ужасные деяния, которые вас заставляли делать
Well, we did kind of yell at him and sent him to his room and forced him to apologize to his sister. Ну, мы вроде на него кричали, и отослали в его комнату и заставляли извиниться перед сестрой.
He claims that he was not allowed to keep his clothes, and that he was forced to sleep on a concrete floor. Он утверждает, что ему не позволяли носить свою одежду и заставляли спать на бетонном полу.
The representative explained that their current reticence was a reaction to the fact that, under the former regime, women had been forced to occupy certain positions. Представитель объяснила, что, поскольку при бывшем режиме женщин заставляли занимать определенные должности, проявляемую в настоящее время пассивность следует рассматривать как ответную реакцию.
In one case, several persons were known to be apprehended as a result of a trap in which a detainee was forced (reportedly under threat of execution) to telephone friends and invite them to the house concerned where they were subsequently arrested. В одном случае несколько человек были задержаны благодаря ловушке: задержанного человека заставляли (по сообщениям, под угрозой казни) звонить друзьям и приглашать их в определенный дом, где их затем арестовывали.
Accelerate efforts to prevent minors from being subjected to forced or hazardous domestic labour (Slovakia); 129.66 активизировать усилия по предотвращению того, чтобы несовершеннолетних заставляли заниматься принудительным или опасным домашним трудом (Словакия);
These children are maimed, torn from their families, forced to engage in acts of brutality - helping them is an enormous challenge, and one that we must meet. Эти дети получили увечья; их разлучили с семьями; силой заставляли участвовать в актах насилия; поэтому оказание им помощи представляет собой сложнейшую задачу, но мы обязаны ее решить.
However, contrary to law, they were detained incommunicado for over 40 days, thereby exceeding the legal delay of 48 hours, without being brought before a judge, and while under such detention they were allegedly forced to confess their guilt. В нарушение закона, согласно которому содержание под стражей не может превышать 48 часов, они были задержаны "инкоммуникадо" на более чем 40 дней и так и не предстали перед судьей; обоих задержанных, как указывается, силой заставляли признать свою вину.
According to numerous reliable testimonies, members of these brigades were forced to dig trenches in front of Serb positions, in effect being made to serve as "human shields" against the advance of Croat forces. Согласно многочисленным достоверным сведениям, членов этих бригад заставляли рыть траншеи перед сербскими позициями, т.е. фактически использовали их в качестве "человеческого щита" для защиты от наступления хорватских сил.
In one particularly serious incident on 5 August 1995, several members of a United Nations battalion and a group of Krajina Serb prisoners were used as human shields by a unit of the Croatian Army, which forced them to walk ahead of its forward lines. В ходе одного особенно серьезного инцидента 5 августа 1995 года ряд военнослужащих батальона Организации Объединенных Наций и группа пленных краинских сербов использовались подразделением хорватской армии в качестве "живого щита"; их заставляли идти впереди боевых порядков подразделения.
According to his account, the man hid in reeds near the main road for up to 48 hours, during which time Bosnian Serb soldiers forced detained men to dig large pits for graves and then executed them. По его словам, он в течение двух суток скрывался в зарослях камыша рядом с главной дорогой, и все это время солдаты из числа боснийских сербов заставляли арестованных рыть широкие могилы, а затем казнили их.
But the thing is, that's almost worse, because when it happened, I was forced to watch it and be completely paralyzed. Но правда в том, что это было не самое худшее, потому что когда это происходило, меня заставляли смотреть на это и я была полностью парализована.
He was forced to lick the filthy floor, stand at attention for hours on end and his head was beaten against the wall to such an extent that he went out of his mind. Его заставляли лизать грязный пол, часами стоять по стойке "смирно", били головой о стену, в результате чего он лишился рассудка.
He was reportedly beaten by two policemen while being transported to the police station, then forced to stand continuously for one day and beaten with PVC hosepipes. Сообщается, что при перевозке в полицейский участок он был избит двумя полицейскими, затем его заставляли стоять в течение суток и били куском пластиковой водопроводной трубы.
7.7 The author further submits that article 23, paragraph 4, was violated because her daughters were forced to testify against her on several occasions in judicial proceedings initiated by Mr. Ospina Sardi, testimonies that allegedly constituted a serious threat to their mental equilibrium. 7.7 Автор заявляет далее о факте нарушения пункта 4 статьи 23, поскольку в ходе судебных процедур, возбужденных г-ном Оспиной Сарди, ее дочерей несколько раз заставляли давать против нее показания, что якобы представляло серьезную угрозу для их психического здоровья.
During the waiting period, he was forced to listen to loud drum music accompanied from time to time by an English sentence saying: No one will save you. В ожидании допроса его заставляли слушать громкую барабанную музыку, которая время от времени сопровождалась фразой на английском языке "Никто тебя не спасет, ты один".
Many reports have shown that it is particularly difficult for child soldiers to be accepted by their families and communities due to the atrocities they were forced to commit during times of conflict. Согласно многочисленным сообщениям, именно дети-солдаты с трудом принимаются их семьями и общинами вследствие тех злодеяний, которые их заставляли совершать в период конфликтов.
Detainees reported about the difficult conditions of their detention, such as overcrowded cells and tents, denial of food for many hours and the fact that some of them were forced to sleep outdoors. Заключенные сообщали о таких неблагоприятных условиях, с которыми им приходилось сталкиваться в период заключения, как перенаселенность камер и палаток и отсутствие пищи на протяжении многих часов; некоторых из них заставляли спать на улице.