You probably forced her to do something. |
Вы наверное заставляли ее делать что-то. |
The guards forced the sick prisoners to spit in our food. |
Охранники заставляли больных узников плевать в нашу пищу. |
The author was forced to speak with the Embassy staff through an interpreter, despite speaking Swedish almost fluently. |
Автора заставляли разговаривать с сотрудниками посольства через переводчика, хотя он почти свободно изъясняется по-шведски. |
He was allegedly forced to stand and was not allowed to sleep for hours. On 22 February, he was handcuffed behind his back and forced to sit on a low chair for 1 to 2 days, after which he was interrogated again. |
Как утверждалось, его заставляли стоять и не давали спать на протяжении многих часов. 22 февраля ему сковали руки наручниками за спиной и заставили сидеть на низком табурете в течение 1 - 2 дней, после чего снова стали допрашивать. |
They forced us to learn things like Latin. |
Они заставляли нас учить предметы вроде латыни. |
Some children were forced to use violence, including to kill their friends or other children in the armed group. |
Некоторых детей заставляли применять насилие, в том числе убивать своих друзей или других детей в составе вооруженной группы. |
They forced him to stand for very long periods of time while handcuffed and blindfolded, causing him to lose consciousness multiple times. |
Они заставляли г-на Аль-Шарки в наручниках с завязанными глазами длительное время стоять на ногах, от чего он несколько раз терял сознание. |
The security officers also forced Mr. Ebrahim to stand for significant periods of time and he lost consciousness several times. |
Сотрудники органов безопасности также заставляли г-на Ибрагима длительное время стоять на ногах, от чего он несколько раз терял создание. |
For instance, his hands were handcuffed behind his back and he was forced to kneel and eat food off a plate. |
В частности, его ставили на колени с застегнутыми за спиной руками в наручниках и заставляли есть из тарелки еду. |
The people were forced into silence, and only in death could they break their chains! |
Людей заставляли молчать, и только смерть была освобождением! |
We feel that when citizens in your society were guilty of a crime against the state, they were forced to watch this. |
Мы считаем, что граждан США, виновных в преступлениях против государства, заставляли смотреть это. |
I was forced to eat, I was sent to camps to be fed. |
Меня заставляли есть, отправляли в лагерь, чтобы откормить там. |
The claim that she was 'handcuffed and forced to stand outside in the cold' is utter nonsense. |
Утверждение о том, что ее держали в наручниках и заставляли подолгу стоять на улице в холодную погоду, является совершенно абсурдным». |
Her parents, who dreamed of seeing her becoming a concert artist, forced her to spend her days playing the piano. |
Ее родители, которые мечтали увидеть ее художником-концертником, заставляли её проводить свои дни, играя на фортепиано. |
Here, they were forced to stand for long periods, facing the wall with their hands up high and their legs spread. |
Их заставляли подолгу стоять на ногах, лицом к стене, руками выше головы и расставленными ногами. |
He would later claim that the orders were not so broad-sweeping, though even Military Intelligence Service officers of Japanese ancestry were forced to leave California. |
Позже он заявлял, что эти приказы не трактовались так широко, хотя даже офицеров военной разведки японского происхождения заставляли покинуть Калифорнию. |
NR-1 remained submerged and on station even when heavy weather and rough seas hit the area and forced all other search and recovery ships into port. |
При этом NR-1 работала даже тогда, когда погодные условия на поверхности и морское волнение заставляли все надводные суда возвращаться в порт. |
Do you think Isabelle forced me? |
Они никогда не заставляли меня делать то, что я не хотел. |
How would you feel if that's how humans were forced to procreate? |
Как бы тебе понравилось, если бы людей заставляли так размножаться? |
They forced these pills down her throat every day for the past three years, and as a result, she became very... very ill. |
Они заставляли ее глотать эти таблетки каждый день последние три года, И в результате она стала... очень больной. |
In many countries, including Afghanistan, Mozambique, Colombia and Nicaragua, children have even been forced to commit atrocities against their own families or communities. |
Во многих странах, включая Афганистан, Мозамбик, Колумбию и Никарагуа, детей даже заставляли совершать зверства против их собственных семей или общин, в которых они жили. |
Two witnesses claimed that they were forced to sit on bottles for minutes at a time. One witness testified that his shoulders had been dislocated. |
Два свидетеля заявили, что их заставляли сидеть на бутылках, порой по несколько минут, а один пожаловался, что ему вывихнули плечевые суставы. |
In response to an inquiry from the Special Rapporteur, the managing director stated that none of the workers was forced to work on the project. |
На вопрос Специального докладчика о принудительном труде директор проекта ответил, что никого из рабочих не заставляли трудиться на этой стройке. |
For the entire period, Mr. El-Derini was forced to sit on the floor, blindfolded, bound and barefoot. |
В течение всего этого времени г-на Ад-Дерини заставляли сидеть на полу с завязанными глазами в наручниках и без обуви. |
He was allegedly placed in "strict solitary confinement" and was forced to sit alone in the same position in the middle of his cell. |
Его, согласно сообщениям, поместили в "одиночную камеру строгой изоляции" и заставляли сидеть, не меняя положения, посреди этой камеры. |