| He was allegedly forced to renounce being an opposition militant. | По утверждениям, его заставляли отказаться от оппозиционной деятельности. |
| Moreover, many workers have been forced to work in slave-like conditions. | Более того, многих рабочих заставляли работать в рабских условиях. |
| He was forced to act like a dog, and soon became hysterical. | Его заставляли изображать собаку, отчего вскоре у него началась истерика. |
| Some have been forced to sign self-incriminating statements and commitments to stop their activities, which were later used against them in judicial proceedings. | Некоторых заставляли подписывать самообличающие заявления и обязательства прекратить свою деятельность, которые впоследствии использовались против них в ходе судебных разбирательств. |
| During the winter, the author and other Kurds were forced to stand barefoot in the snow for hours. | Автора сообщения и других курдов заставляли в зимнее время стоять босиком на снегу на протяжении нескольких часов. |
| They were allegedly forced to cook and clean for the security forces. | Их заставляли готовить и убирать для сотрудников сил безопасности. |
| Children have also been forced or encouraged to commit violations. | Детей также заставляли или поощряли совершать акты насилия. |
| The detainees were often interrogated and, under torture, forced to sign a confession and take the blame for a given act. | Задержанных часто допрашивали и под пыткой заставляли подписать признание и взять на себя вину за то или иное деяние. |
| They related that they were often badly treated and forced to walk with no rest. | Они заявили, что часто с ними грубо обращались и заставляли нести груз без передышки. |
| Children, sometimes as young as 6, were abducted, drugged and forced to commit atrocities. | Детей, которым иногда было всего шесть лет, похищали, накачивали наркотиками и заставляли совершать чудовищные преступления. |
| In the Sierra Leone conflict, women and girls were abducted and forced to "marry" combatants. | В конфликте в Сьерра-Леоне женщин и девочек похищали и заставляли «выходить замуж» за комбатантов. |
| Rubango alleged that Chunu's supporters had pillaged and set fire to houses when they were forced to leave the site. | Рубанго утверждал, что сторонники Чуну, когда их заставляли покинуть участок, грабили и поджигали дома. |
| Police officers allegedly put plastic bags over his head and forced him to take psychotropic drugs. | По его словам, сотрудники милиции надевали ему на голову полиэтиленовые пакеты и заставляли его принимать психотропные средства. |
| Later, he was also forced to write and sign similar statements. | Впоследствии его неоднократно заставляли составлять и подписывать такие заявления. |
| Thousands of native children were forced into attending these schools. | В них заставляли учиться тысячи детей аборигенов. |
| Inmates were forced to adopt humiliating positions during transfers or inspections. | Заключенных заставляли находиться в унизительных позах во время перевозки или инспекций. |
| People were also allegedly forced to make on-camera confessions. | По сообщениям, задержанных также заставляли делать признание перед камерой. |
| He was forced to stand for 48 hours without food and water. | Его заставляли стоять на ногах в течение 48 часов без воды и пищи. |
| A number of women and children had been allegedly forced to strip in front of female guards. | Ряд женщин и детей якобы заставляли раздеваться перед женщинами-охранниками. |
| Interrogations were reported to be frequently violent, some detainees were allegedly forced to sign confessions and subjected to threats. | Как сообщалось, допросы часто проводились с применением насилия, а некоторых задержанных предположительно заставляли подписывать признания и пугали угрозами. |
| Zhang was also forced to eat only a pickled vegetable for twenty days. | Чжана также заставляли питаться только солеными овощами в течение 20 дней. |
| The soldiers then forced him to enter other houses on the street as they searched them. | Затем солдаты заставляли его заходить в другие дома на этой улице, где они проводили обыски. |
| They were forced to sit in stress positions, on their knees and leaning forward keeping their heads down. | Их заставляли сидеть в неудобном положении - на коленях, наклонившись вперед и опустив голову вниз. |
| During the first days of her detention she was forced to remain standing for the entire day. | В первые несколько дней задержания ее заставляли все время стоять. |
| Because we were twins, we were always forced to share. | Так как мы были близнецами, нас всегда заставляли делиться. |