Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Преследует

Примеры в контексте "Following - Преследует"

Примеры: Following - Преследует
This DFID funded project specifically targets Region 6 and Region 10 and has the following three core activities: improvements in school performance; enhancement of organisational and human resource capacity; expanded access and physical upgrading. Этот финансируемый ДМР проект конкретно направлен на округ 6 и округ 10 и преследует три главных цели: повышение учебных показателей; усиление организационного и кадрового потенциала; расширение доступа к обучению и физическая модернизация учебных заведений.
Well, it's probably the same person who's following me, just waiting for the right moment to shoot me or run me over or drown me in my own toilet. Ну, возможно, это тот же человек, который меня преследует, выжидая нужный момент, чтобы пристрелить меня, или переехать, или утопить в моём собственном туалете.
Further to the Guidelines, investment objectives of all the cash pools, in order of priority, are the following: Согласно Руководящим принципам, размещение средств денежных пулов преследует следующие цели (в порядке приоритетности):
That comprehensive initiative can help the women concerned to escape from poverty or vulnerability, particularly through the following measures: Данный глобальный по своему характеру план преследует цель помочь живущим в тяжелых условиях или малоимущим женщинам выйти из этой ситуации, прежде всего путем реализации следующих мероприятий:
His delegation's proposal, however, would serve virtually the same purpose, except that it did not provide for a meeting in the year following the Review Conference. Предложение, выдвигаемое его делегацией, преследует практически ту же цель, но не предусматривает проведение совещания в год, следующий за очередной конференцией по рассмотрению действия Договора.
The resolution includes guidelines intended to encourage all shipowners to take steps to ensure that claimants receive adequate compensation following incidents involving their ships so as to establish the minimum insurance coverage that ships should carry. В резолюцию включен текст руководства, который преследует цель побудить всех судовладельцев принимать меры с целью обеспечить, чтобы субъекты, представившие требования, получали адекватную компенсацию в случае аварий с их судами, с тем чтобы установить минимальный объем страхования, который станет обязательным для судов.
The following objectives have been identified: Investment that is optimal in terms of available economic and human resources with a view to achieving a high economic growth rate in various socio-economic activities. Были определены следующие цели: Осуществление инвестирования, которое является оптимальным с точки зрения наличия экономических и людских ресурсов и преследует цель достижения высоких темпов экономического роста в различных сферах социально-экономической деятельности.
The regulation, aimed at "mobilizing all the capacities of the country to expand higher education", pursues the following objectives: Положение, нацеленное на "мобилизацию потенциала всей страны по расширению высшего образования", преследует следующие цели:
This law has the following main objectives: to guarantee an adequate retirement income; and to improve benefits overall and increase the efficiency of the system by rationalizing its structure and reorganizing its resources and management. Этот закон преследует следующие основные цели: гарантировать надлежащую жизнь пенсионерам; улучшить весь комплекс пособий и эффективность системы за счет рационализации ее структуры и переориентации ее ресурсов и механизмов управления.
In order to improve the quality of health care services and to offer a safe abortion, Ministry of Health drafted a special strategy with the following aims: В целях повышения качества медицинских услуг и обеспечения возможности проведения безопасных абортов Министерство здравоохранения разработало специальную стратегию, которая преследует следующие цели:
Its goal is to persuade the Afghan people that the international community is failing, especially at this time of transition following the elections in the United States. Эта организация преследует цель убедить афганский народ в том, что международное сообщество терпит поражение, особенно в этот переходный период, последовавший за выборами в Соединенных Штатах.
This project, which is due for review and possible extension following its expiration on 31 December 1995, is designed to: После истечения срока реализации проекта 31 декабря 1995 года предстоит провести его обзор и рассмотреть вопрос о его возможном продлении; проект преследует следующие цели:
The criminal legislation of the Republic of Moldova stipulates that punishment has the following goals (art. 20, Criminal Code): По уголовному законодательству Республики Молдовы наказание преследует следующие цели (статья 20 Уголовного кодекса):
In 1989 a local non-governmental organization, the Foundation for the Development of the Central Volcanic Range, was established through a collaborative, multinational effort to achieve the following objectives: В 1989 году на основе совместных многонациональных усилий была создана местная неправительственная организация под названием Фонд развития центрального вулканического района, которая преследует следующие цели:
TOMMASSINI: Looks like someone else is following our target. Похоже, объект преследует кто-то еще?
But you tell me about this, and who's been following Petty Officer Lowry, and I'll make sure that both your sentences are served concurrently. Но если ты мне расскажешь об этом, и о том, кто преследует офицера Лори, я прослежу, чтобы оба приговора вынесли одновременно
Abby, take Amanda home, pack up her things, make sure no one... no one is following her and set her up at your apartment. Эбби, отвези Аманду домой, соберите ее вещи, убедись, что никто... никто ее не преследует и устроить ее в твоей квартире
Aah! I wanted to get a news story, but I'm reading about face cream, and I try to click out of it, but the ad is following me. It's... Я хотел почитать новости, а вместо этого читаю про крем, хочу закрыть это окно, но реклама преследует меня, преследует по всему экрану!
Following me With kids in my car? преследует меня в машине с детьми?
And I've been trying to get rid of it, But it's like it's... Following me. И я пытаюсь от него избавиться, но оно будто... меня преследует.
The United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for 2002 seeks a total of $76 million for programmes and projects in the following sectors: food security, health and nutrition, water and environmental sanitation, education, reintegration, coordination and security. Совместный призыв Организации Объединенных Наций на 2002 год преследует цель получить в общей сложности 76 млн. долл. США на программы и проекты в следующих секторах: продовольственная безопасность, здравоохранение и питание, водоснабжение и экологическая санитария, образование, реинтеграция, координация и безопасность.
Action Plan 2000, adopted on 26 March 1997 by the Council of Government, sets out the following goals in its chapter 6 on "Women and the economic world": План действий-2000, принятый правительственным советом 26 марта 1997 года, преследует следующие цели в рамках главы 6: Женщины и сфера экономики:
The objective of the partnership area is to minimize and, where feasible, eliminate unintentional mercury releases to air, water, and land from waste containing mercury and mercury compounds by following a life cycle management approach. Это партнерство преследует цель сократить и, по возможности, ликвидировать ртутные выбросы в атмосферу, водную среду и почву, источниками которых являются содержащие ртуть и ртутные соединения отходы с использованием подхода, обеспечивающего регулирование в течение всего жизненного цикла.
The Statistical Conference of the Americas of ECLAC is a subsidiary body of ECLAC and has the following objectives according to Economic and Social Council resolution 2000/7: В соответствии с резолюцией 2000/7 Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций Статистическая конференция стран Америки, которая является вспомогательным органом ЭКЛАК, преследует следующие цели:
It was accepted that it was not the level of security being evaluated but rather the security or administrative requirements that could be set up differently and the use of the expression sought, following the functional approach, to establish comparability on those issues. Было выражено согласие с тем, что оцениваться должен не уровень безопасности, а, скорее, требования к безопасности и административные требования, которые могут быть выражены по-разному, и что использование этой формулировки преследует цель установить на основе функционального подхода сопоставимость по этим аспектам.