Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Задачей

Примеры в контексте "Focus - Задачей"

Примеры: Focus - Задачей
The main aim and focus of this Task Force is to discuss and find an amicable solution to the ALTA/NLTA legislation impasse. Главной задачей этой целевой группы является обсуждение и нахождение взаимоприемлемого решения для выхода из тупика, вызванного противоречиями между ЗВАСЗ и ЗТЗЗФ.
In our view, the first area of focus for a new mission should be to establish an environment conducive to political and community reconciliation. По нашему мнению, первой задачей, на которой новой миссии следует сосредоточить свою деятельность, должно быть создание обстановки, благоприятной для политического и общинного примирения.
Mine action has evolved, and the centre of attention has changed: the focus, previously on casualty reduction, is now on the socio-economic impact on affected communities. Деятельность в области разминирования со временем претерпела эволюцию, в результате которой в ней сместились акценты: если раньше главной задачей было сокращение числа жертв, то сегодня основное внимание уделяется социально-экономическим последствиям для населения соответствующих районов.
In the final analysis, our Committee's task is to ensure the practical implementation of decisions in connection with the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and that should be our focus. В конечном счете задачей Комитета является обеспечить практическое решение вопросов, связанных с осуществлением Декларации, и это должно быть в фокусе его работы.
The lords agreed that the primary focus was to rebuild the defenses of Chełmno Land, especially Chełmno itself, whose fortress was almost completely rebuilt. Первоочередной задачей поляков было восстановление обороноспособности Хелминской земли и в особенности города Хелмно, укрепления которого были к тому времени почти полностью восстановлены.
The representative explained that the focus of that Ministry was to develop an environment of opportunity and choice for the Maori by improving Maori performance in areas of education, employment, business development and health. Представитель отметил, что задачей этого министерства является создание условий для развития маори путем принятия мер в таких областях, как просвещение, занятость, предпринимательство и здравоохранение.
To enable MONUC to achieve its various objectives, the Secretary-General should implement the revised component structure, which reflected a shift of focus towards peace and security. Все делегации должны быть полностью готовы к выделению надлежащего объема ресурсов, соизмеримого с чрезвычайно сложной задачей, стоящей перед Миссией.
Mr. Niyazaliev (Kyrgyzstan) said that sustainable development could be achieved only if it was a priority focus of national development plans. Г-н Ниязалиев (Кыргызстан) говорит, что добиться устойчивого развития можно лишь в том случае, ели оно будут приоритетной задачей национальных планов развития стран.
The focus now is to validate this data for the numerical simulation of hypervelocity impact events such as micro-meteoroid impact on a CRFP-aluminium honeycomb structure. Теперь основной задачей является проверка этих данных применительно к численному моделированию высокоскоростных соударений, таких как столкновения микрометеоритов с сотовой конструкцией из углепластика и алюминия.
Nathanson and Young state that ideologically, the overriding focus of gynocentrism is to prioritize females hierarchically, and as a result may be interpreted as misandry (hatred of and prejudice towards men). Ученые Кэтрин К. Янг и Пол Натансон утверждают, что идеологически основной задачей гиноцентризма является приоритизация женщин иерархически, что в результате может быть истолковано как мизандрия (ненависть и предрассудки по отношению к мужчинам).
The primary focus of the Nordost-Institut's work is research on the culture and history of north-eastern and eastern Europe as well as the various ways in which this area connects to German history, especially in modern and recent history. Центральной задачей Северо-Восточного Института является изучение истории и культуры Северо-Восточной и Восточной Европы, а также всего спектра связей и переплетений этих регионов с историей Германии, в особенности в новое и новейшее время.
Development of endogenous capacity is also the focus of the TrainForTrade programme, which identifies local training capacities so as to support the training of trainers and the local delivery of courses, including through distance learning. Развитие внутреннего потенциала является также основной задачей программы "Трейнфортрейд", в рамках которой выявляются существующие на местах возможности для подготовки кадров в целях содействия обучению инструкторов и организации на местном уровне учебных курсов, в том числе с использованием средств дистанционного обучения.
In varying forms of direct service projects, this continues to be our primary focus, with an emphasis on working to enable and empower women to create a better life for themselves and their families. Это остается нашей главной задачей при осуществлении различных проектов прямого обслуживания, причем мы делаем особый упор на содействие предоставлению женщинам самых широких возможностей и наделению их правами в интересах их благополучия и благополучия их семей.
That is a paramount focus of the work of different funding mechanisms such as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the GAVI Alliance, the Global Fund and bilateral and multilateral initiatives. Решение этой проблемы признается первостепенной задачей различных механизмов финансирования, таких как Объединенная программа Организации Объединенных по ВИЧ/СПИДу, Глобальный альянс по вакцинам и иммунизации (ГАВИ), Глобальный фонд, а также двусторонние и многосторонние инициативы.
Building the institutions of a market economy should be the main focus, not alignment with expensive EU standards in food production or the environment; Основной задачей Евросоюза должно стать создание рыночных институтов в этих странах, а не их соответствие труднодостижимым стандартам ЕС, скажем, в области производства продуктов питания или охраны окружающей среды.
"whose expectations and hopes... for the future of mankind must form the focus for the United Nations in the next 50 years." (Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Plenary Meetings, 38th meeting, pp. 1-2) "чьи надежды и чаяния, связываемые с построением лучшей жизни для себя и лучшего будущего для всего человечества, должны стать главнейшей задачей Организации Объединенных Наций на последующие 50 лет". (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятидесятая сессия, 38-е пленарное заседание, стр. 2)
One must note, however, that universal social services and social development remain a priority and will continue to be a concern of the State while the traditional social protection network is adjusted to ensure a more effective focus as well as sustainability. Тем не менее следует отметить, что обеспечение общедоступных социальных услуг и социального развития остается приоритетной задачей и актуальным вопросом для государства, учитывая тот факт, что традиционная система социальной защиты соответствующим образом корректируется в целях обеспечения более адресного подхода и устойчивости.
As another focus of our efforts in this field, special efforts should also be exerted to encourage more ratifications and accessions to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, in particular by the 44 key States. Еще одной приоритетной задачей в этой области является также необходимость приложить усилия, направленные на поощрение большего числа государств ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и присоединиться к нему, особенно 44 государства, ратификация которыми необходима для его вступления в силу.
To lend a sharper focus to implementation in field missions, as reported in 2011, the Department of Field Support established a team at Headquarters with overall responsibility for coordinating implementation in the field. Для того чтобы заострить внимание на вопросах введения МСУГС в полевых миссиях, как уже сообщалось в прошлом году, Департамент полевой поддержки (ДПП) образовал группу в Центральных учреждениях, общей задачей которой является координация мероприятий по переходу на новые стандарты на местах.
For example, during the United Kingdom's presidencies of the Council we made it a priority to notify Council members in advance of a meeting of the main themes under consideration, to help focus the discussion. Например, во время исполнения Соединенным Королевством функций Председателя Совета нашей приоритетной задачей было заблаговременное оповещение членов Совета о предстоящем заседании по главным темам наших дискуссий, а также направление дискуссии в нужное русло.
To lend a sharper focus to the implementation in field missions, the Department of Field Support has also established a dedicated team at Headquarters with overall responsibility for coordinating the field implementation. Для того чтобы заострить внимание на вопросах введения МСУГС в полевых миссиях, Департамент полевой поддержки также образовал специальную группу в Центральных учреждениях, общей задачей которой является координация мероприятий по переходу на новые стандарты на местах.
Over 100,000 cubic meters of timber was produced in the district annually from the 1960s to 1980s (over 1,000,000 cubic metres (35,000,000 cu ft) in the 1970s), but in the late 1990s the focus was switched from logging to forest conservation. В прошлом основной отраслью промышленности в Шэньнунцзя была лесная; в 1960-80-х годах, ежегодно здесь производилось свыше 100000 кубометров древесины, (достигая миллиона кубометров в 1970-х,), но с конца 1990-х главной задачей лесоводов стало сохранение леса, а не заготовка древесины.
The focus groups had served their purpose well, and their proposals, which had been prepared with the participation of all parties concerned, were contained in the Commission's report. Они успешно справились со своей задачей, а их предложения, являющиеся плодом совместных усилий всех заинтересованных сторон, были включены в доклад Комиссии.
Across Europe, a movement is growing to shift the focus and transfer the resources from large institutions that provide poor quality care to community-based services that protect children from harm and allow them to develop to their full potential. По всей Европе распространяется движение за перераспределение средств из интернатов и детдомов, которые не справляются с задачей, в общественные районные центры по защите детей, которые смогут помочь развитию ребёнка.