Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Задачей

Примеры в контексте "Focus - Задачей"

Примеры: Focus - Задачей
The system coming together as "One United Nations" remains the modus operandi in these crisis situations as well, and remains an essential focus area for CEB to enable the system to deliver coherently and effectively in response to intergovernmental mandates. В таких кризисных ситуациях в основе предпринимаемых действий также лежит идея единства действий Организации Объединенных Наций, воплощение которой остается приоритетной задачей КСР в целях более согласованного и эффективного реагирования на межправительственные мандаты.
Improving competitiveness, flexibility and productivity of SMEs, particularly in rural areas is a further focus of this programme component, which will continue building institutional support infrastructures for agro-based, rural industries. Другой ключевой задачей настоящего программного компонента, в рамках которого по-прежнему будут приниматься меры по созданию инфраструктур институциональной поддержки агропромышленности в сельских районах, является повышение конкурентоспособности, гибкости и производительности МСП, особенно в сельских районах.
Bosnia and Herzegovina as a "peaceful, viable State irreversibly on course for European integration" has been the long-standing objective of the Steering Board and achieving this objective has been the focus of the work of the Office of the High Representative. Построение в Боснии и Герцеговине «мирного самостоятельного государства, взявшего бесповоротный курс на интеграцию в европейские структуры», всегда было давнишней задачей Руководящего совета и достижение этой задачи было главным направлением в деятельности Управления Высокого представителя.
The development of a national strategy on drugs is an urgent priority, and the role and focus of the Drug Enforcement Agency in that regard need to be redefined. Разработка национальной стратегии по борьбе с наркотиками является неотложной задачей первостепенной важности, и в связи с этим необходимо пересмотреть роль и направленность деятельности Управления по борьбе с наркотиками.
Unless women's security is a primary objective of peacekeepers and systematic abuses of women's rights are made a primary focus of judicial responses, the seeds are sown for an incomplete and possibly unsustainable peace. Если обеспечение безопасности женщин не станет главной задачей миротворцев, а систематические нарушения прав женщин не станут главной целью судебной системы, то невозможно будет добиться полного и прочного мира.
Improving the competitiveness, productivity and performance of agro-industry value chains is a further focus of this programme component, which will continue building capacities at the institutional and industry levels to enhance industrial productivity and marketing performance in agribusinesses, and increase their integration into global value chains. Другой важной задачей данного программного компонента является повышение конкурентоспособности, производительности и эффективности агропромышленных производственно-сбытовых сетей за счет укрепления потенциала на институциональном и отраслевом уровнях с целью повышения производительности в промышленности и улучшения показателей сбытовой деятельности коммерческих агропредприятий и их более активной интеграции в глобальные производственно-сбытовые цепи.
Our focus in least developed countries and low-income countries will continue to be a priority, supporting the development of their capacities for the MDG action plans, local development, and their integration into the global economy. Приоритетной задачей в наименее развитых странах и странах с низким уровнем дохода будет по-прежнему являться содействие развитию их потенциала для реализации планов действий в области ЦРТ, развитию на местах и интеграции в глобальную экономику.
Development of policy papers for each focus area, articulating their relationship to the overarching goal of sustainable urbanization; these papers would further elaborate on key indicators of achievement and normative messages in each area; е) подготовка директивных документов по каждому основному направлению деятельности, формулирование их взаимосвязей с всеохватывающей задачей устойчивой урбанизации; в этих документах будут более подробно показаны ключевые индикаторы достижения и нормативные цели в каждой области;
(e) Pursues a capacity development agenda across the four focus areas to propel and sustain national changes in human development as the single most important UNDP service to programme countries. ё) нацелен на решение задач наращивания потенциала в области развития по четырем основным направлениям деятельности ради стимулирования и обеспечения устойчивости позитивных перемен в отдельных странах в плане развития человеческого потенциала, что является главной задачей содействия ПРООН странам, где проводятся программы;
In Southern and Western Darfur, the focus continued to be on the strengthening of the regular court system and in Sector South, the Chief Judge plans to establish additional courts and to post resident judges in rural localities instead of establishing mobile courts В Южном и Западном Дарфуре основной задачей осталось укрепление обычной судебной системы, а в Южном секторе вместо выездных судов главный судья планирует создать дополнительные суды и назначить судей-резидентов в сельские районы
New Zealand's focus is now on improving the de-facto position of women and the persistence of gender-based stereotypes. В сегодняшних условиях первоочередной задачей для Новой Зеландии является достижение реальных результатов в области улучшения положения женщин и борьбы с укоренившимися гендерными стереотипами.
Bringing those targets and regions that lag behind back on the track to success should be the main focus of the summit and its outcome. Главной задачей и главным результатом этого саммита должно стать возвращение отстающих регионов на путь к успеху.
In 2009 the main focus within the Telenor Group has been to secure market positions while scaling our activities to a challenging business environment. «В 2009 году основной задачей Telenor Group было укрепление позиций на рынках одновременно с адаптацией масштабов деятельности компании к непростому экономическому климату.
Other institutions have the advancement and empowerment of women and the achievement of women's equality as their primary focus. Другие учреждения ставят своей первостепенной задачей улучшение положения женщин и расширение их прав и возможностей и достижение равенства женщин.
The focus had, however, shifted away from sterilization as the sole contraceptive approach and towards offering a wide range of choices to couples. Стабилизация уровня численности населения является важной национальной задачей, и необходимость в программах планирования семьи в настоящее время признается всеми.
Education for Responsible Parenting (EPR), whose focus is family planning. Программа воспитания чувства ответственности у родителей (ВЧОР), центральной задачей которой является планирование семьи.
Another focus was pre-investment capacity-building, which included, among other things, innovative but low-risk housing finance. Еще одной важной задачей является наращивание потенциала для предынвестиционных мероприятий, что включает в себя инновационное финансирование жилищного строительства с низким уровнем рисков.
A video player that has a usability focus Проигрыватель видео, ставящий своей первостепенной задачей удобство использования
Moreover, while poverty eradication will remain a paramount concern after 2015, the focus must shift from national averages to local disparities. Кроме того, тогда как устранение нищеты остается первостепенной задачей на период после 2015 года, особое внимание стоит уделить не национальным средним показателям, а местным различиям.
The Administrator of UNDP emphasized that the challenge for the Summit is to provide a results-oriented focus to sustainable development. Администратор ПРООН подчеркнул, что стоящей перед участниками Встречи на высшем уровне трудной задачей является обеспечение ориентации усилий в области устойчивого развития на достижение конкретных результатов.
In addition, a series of projects are being initated that focus mainly on strengthening judicial integrity, a unique strategic niche, with potentially high impact. Кроме того, ведется подготовка к осуществлению серии проектов, которые будут направлены прежде всего на обеспечение честности и неподкупности судей, что является особой стратегической задачей, решение которой может принести весомые результаты.
PCIAPF Objective 6: has reviewed staff promotion guidelines from a gender focus and has produced a comparative statistical analysis of the relative mobility of men and women by level. В соответствии с Задачей 6 ПИКФОВ был проведен пересмотр с применением гендерного подхода порядка найма сотрудников и их продвижения по службе, а также произведены анализ статистических данных и сопоставление показателей мобильности женщин и мужчин на разных уровнях.
One characteristic of the region seems to be that energy supply has greater priority than electrification and that a sectoral focus has been a barrier. В этом отношении особенностью региона, судя по всему, является то, что обеспечение доступа к энергии является более приоритетной задачей, нежели электрификация, и что секторальный подход был одним из препятствий в развитии энергетики в регионе.
LUGs are often much more efficient at this task than are mailing lists or newsgroups, precisely because of the former's greater interactivity and personal focus. LUG часто гораздо эффективней справляются с этой задачей, чем списки рассылки и группы новостей, из-за большего взаимодействия и личной сосредоточенности.
XPG3 followed in 1988, its primary focus being convergence with the POSIX operating system specifications. Стандарт XPG3 последовал в 1988 году, его основной задачей стала приближённость к спецификации POSIX.