Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Приток

Примеры в контексте "Flow - Приток"

Примеры: Flow - Приток
In addition, the flow of international investment funds to a particular economic sector often triggers and acts as a complement to local private funding. Кроме того, приток международных инвестиционных ресурсов в определенный экономический сектор зачастую оказывает стимулирующее воздействие на местные частные источники финансирования и дополняет их.
He expected that continued careful management by the Organization and a steady flow of contributions from Member States would maintain the positive trends. Он надеется, что сохранение в дальнейшем умелого руководства Организацией и постоянный приток взносов от государств-членов послужат делу сохранения позитивных тенденций.
Debt relief, cancellation and resource flow Снижение и аннулирование задолженности и приток ресурсов
The massive and uncontrolled population flow in the 1990s in some cities across the UNECE region has resulted in illegal settlements sprawling outside urban boundaries. В 90-х годах массовый и бесконтрольный приток населения в ряд городов в регионе ЕЭК привел к распространению незаконной застройки за городской чертой.
The fear of such violence has created a mass flow of refugees and displaced persons, the majority of whom are women, adolescent girls and children. Страх такого насилия порождает массовый приток беженцев и перемещенных лиц, большинство из которых составляют женщины, девочки-подростки и дети.
Parties recognized that the rehabilitation and the sustainable management of degraded drylands in Europe often call for infrastructure projects and a continuous flow of investment from national and international sources. Стороны признали, что для реабилитации деградированных засушливых земель в Европе и для устойчивого управления ими нередко требуются инфраструктурные проекты и постоянный приток инвестиций из национальных и международных источников.
The illicit trade and mass flow of small arms and light weapons on the African continent are only adding fuel to an already explosive situation. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их массовый приток на африканский континент лишь усугубляют и без того взрывоопасную ситуацию.
Moreover, the flow of inward foreign direct investment to the transition economies was unabated, in many cases giving a further boost to final domestic demand. Кроме того, приток прежних иностранных инвестиций в страны с переходной экономикой продолжался прежними темпами, что во многих случаях еще более усиливал конечный внутренний спрос.
Another concern affecting the future viability of non-governmental organizations is the flow of non-governmental organizations staff to ETTA. Другим вопросом, затрагивающим будущую эффективность неправительственных организаций, является приток членов неправительственных организаций в ВАВТ.
The WAMCO episode earlier this year has had negative implications for the flow of funding from the international community to the National Transitional Government of Liberia. Случай с ЗАГДК, произошедший в начале этого года, негативно повлиял на приток средств международного сообщества для Национального переходного правительства Либерии.
Resources mean a greater flow not only of funds in the form of aid, external assistance and foreign direct investment, but also of knowledge and technology. Наличие ресурсов означает более активный приток не только средств в виде помощи и прямых иностранных инвестиций, но и поступление знаний и технологий.
It is therefore the role of the State to facilitate the flow of investment and trade, as well as to engage in social development and infrastructure creation. В связи с этим на государство ложится задача облегчить приток инвестиций и торговлю, а также содействовать социальному развитию и укреплению инфраструктуры.
Although it had oil revenue, the flow of dollars into an economy, by itself, does not boost prosperity as much as one might think. Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось.
It was under these favourable perceptions that foreign capital continued to flow into several of the crisis countries well into the second half of 1997. Именно под действием этих благоприятных факторов приток иностранного капитала в некоторые страны, охваченные кризисом, продолжался и во второй половине 1997 года.
Lakes may have a complex groundwater flow system associated with them. Одни озера получают приток грунтовых вод по всей поверхности их дна.
The second concept is of net transfer on a financial basis, which is defined as net flow of capital minus net payment of interest and dividends. Второй концепцией является чистая передача на финансовой основе, которая определяется как чистый приток капитала за вычетом чистых выплат процентов и дивидендов.
The emerging coordination between the private sector and Member States in developing a regime to help to reduce the flow of resources to warring parties is welcomed. Заслуживает одобрения налаживающееся взаимодействие между частным сектором и государствами-членами в создании такого режима, который помог бы ограничить приток ресурсов воюющим сторонам.
A competitive economy therefore requires an efficient education system and a steady flow of investment in human capital х) поэтому конкурентной экономике требуются эффективная система образования и постоянный приток инвестиций в человеческий капитал;
What constitute effective ways to facilitate the flow of international private capital, particularly long-term investment, to developing countries? Что может действенным способом облегчить приток международного частного капитала, особенно долгосрочных инвестиций, в развивающиеся страны?
This initiative will address gaps in local capacity, boost the flow of remittances to the country and contribute to the development of a strong private sector that can create employment. Эта инициатива призвана восполнить пробелы в отечественных возможностях, подхлестнуть приток денежных переводов в страну и способствовать формированию крепкого частного сектора, способного трудоустраивать людей.
Ensure the flow of new ideas to the conference, enhancing the knowledge-sharing process. е) обеспечить приток новых идей на конференцию с целью расширения процесса обмена знаниями.
Even though, on average, developing countries do not need foreign financing, private capital continues to flow towards selected emerging market countries. Хотя в среднем развивающиеся страны не нуждаются в иностранных финансах, приток частного капитала в отдельные страны с формирующейся рыночной экономикой продолжается.
The continuous flow of arms to all parties to the conflict and the lack of accountability for serious violations of human rights and humanitarian law exacerbated the culture of impunity. Непрерывный приток оружия всем сторонам в конфликте и отсутствие ответственности за серьезные нарушения прав человека и гуманитарного права способствовали росту безнаказанности.
Political decisions (what IOCs and their bankers call "above ground risk") will impact favourably or unfavourably the flow of capital needed for energy investment. Политические решения (которые МНК и их банкиры называют "открытыми рисками") будут оказывать либо позитивное, либо негативное влияние на приток капитала, необходимого для инвестиций в энергетику.
The flow of arms also contributes to the ongoing militarization of central and southern Somalia by TFG, opposition alliance forces headquartered in Mogadishu and the militant Islamic fundamentalists. Приток оружия усиливает также продолжающуюся милитаризацию центральной и южной частей Сомали федеральным переходным правительством, силами оппозиционного альянса, базирующегося в Могадишо, и воинствующими исламскими фундаменталистами.