| The representative of Japan noted the continued flow of methamphetamine into his country. | Предста-витель Японии отметил продолжающийся приток метамфетамина в его страну. | 
| We want to promote the flow of people and goods, thus restoring the broken ties that bound us to each other. | Мы хотим поощрять приток людей и товаров, восстанавливая тем самым нарушенные связи, которые привязывают нас друг к другу. | 
| This flow has been going on for a long time and our country is working actively to find solutions to these conflicts. | Этот приток наблюдается уже длительное время, и наша страна активно пытается найти решение этих конфликтов. | 
| It is reported that this discrepancy is accelerating the flow of ex-combatants into Côte d'Ivoire and is threatening to become a source of instability. | Сообщается, что это несоответствие ускоряет приток бывших комбатантов в Кот-д'Ивуар и угрожает стать источником нестабильности. | 
| From this standpoint, an unobstructed and adequate flow of funds to finance exports and imports can contribute importantly to a successful transition. | С этой точки зрения беспрепятственный и достаточный приток финансовых средств для финансирования экспорта и импорта может в значительной мере способствовать успешному решению задач переходного периода. | 
| Though many African countries have undertaken structural adjustment programmes and economic reforms, the flow of FDI remains dismal. | Хотя многие африканские страны осуществляют программы структурной перестройки и проводят экономические реформы, приток прямых иностранных инвестиций остается на низком уровне. | 
| There is a need to secure a stable and predictable flow of resources to support the secretariat and joint activities by Strategy system partners. | Необходимо обеспечить стабильный и предсказуемый приток ресурсов для поддержки секретариата и совместной деятельности партнеров системы Стратегии. | 
| Achievement of goals is most likely where there is stability, effective policies, strong institutions and an adequate flow of resources. | Стабильность, эффективная политика, четко отлаженная работа учреждений и надлежащий приток ресурсов повышают вероятность достижения поставленных целей. | 
| This flow of money will result in microenterprises hiring additional labour and will thus have a multiplier effect. | Такой приток финансовых средств позволит микропредприятиям нанимать дополнительную рабочую силу, и таким образом возникнет эффект мультипликации. | 
| The developing countries have consistently argued that acceleration of development requires a steady flow of financial resources from the rest of the world. | Развивающиеся страны последовательно утверждают, что для ускорения развития необходим постоянный приток финансовых ресурсов из остальной части мира. | 
| Investments and technology must be allowed to flow freely in that region. | В этот регион необходим беспрепятственный приток инвестиций и технологии. | 
| However, private investment does not flow to regions or countries uniformly. | Вместе с тем приток частного иностранного капитала неравномерно распределяется между регионами и странами. | 
| The flow will continue as production increases within the context of improving security and the onset of the dry season. | Их приток будет сохраняться с увеличением производства на фоне улучшения положения дел в области безопасности и с наступлением сухого сезона. | 
| A second major concern pertains to the flow of small weapons in the region. | Вторым предметом серьезной озабоченности является приток в регион стрелкового оружия. | 
| The efficiency and effectiveness with which resources are used can influence the flow of ODA. | Эффективность и результативность использования ресурсов могут влиять на приток официальной помощи в целях развития. | 
| The assumption is that partnership agreements may allow for a regular flow of resources to affected country Parties according to written terms and conditions. | Предполагается, что партнерские соглашения могут обеспечить регулярный приток ресурсов в затрагиваемые страны-Стороны в соответствии с письменно зафиксированными условиями. | 
| The Security Council condemns the flow of foreign fighters into Somalia. | Совет Безопасности осуждает приток в Сомали иностранных боевиков. | 
| We now have over 90,000 refugees, and the flow continues. | Сейчас там насчитывается свыше 90000 беженцев и приток продолжается. | 
| He stressed that the flow of asylum-seekers required predictable and systematic management. | Он подчеркнул, что приток просителей убежища требует предсказуемого и систематического управления. | 
| The meeting will identify solutions to reducing the cost of remittances transactions and expanding future flow of remittances. | Участники совещания выработают варианты решений, позволяющих снизить стоимость денежных переводов и расширить их приток в будущем. | 
| The flow of funds into Brazil has positive ramifications for Brazil's developing commodity sector from both a trade finance and an investment perspective. | Приток средств в Бразилию положительно повлиял на развивающийся сырьевой сектор Бразилии с точки зрения как финансирования торговли, так и инвестиций. | 
| Finally and most importantly, we believe that our support for the Accord will ensure the flow of urgently needed adaptation funds. | И, наконец, что важнее всего, мы считаем, что наша поддержка Соглашения позволит обеспечить приток срочно необходимых для адаптации средств. | 
| The increase in ODA to Africa since 2004 notwithstanding, the flow continues to fall short of pledges. | Несмотря на увеличение объема ОПР для Африки с 2004 года, приток средств остается ниже уровня обязательств. | 
| Renewable freshwater resources (Internal flow + Inflow of surface and groundwaters) | Возобновляемые ресурсы пресных вод (внутренний поток + приток поверхностных и подземных вод). | 
| They are plagued by three major problems: growing indebtedness, a decreasing inflow or even reverse flow of capital, and worsening terms of trade. | Их преследуют три крупных проблемы: растущая задолженность, снижающийся приток или даже отток капиталов и ухудшающиеся условия торговли. |