Actual external inflow: Total volume of actual flow of rivers and groundwater, coming from neighbouring territories. |
Фактический внешний приток: общий объем фактического стока рек и подземных вод, поступающих с соседних территорий. |
The annual resource flow in respect of a few selected schemes is of the order of Rs. 280,000 million. |
Ежегодный приток средств для определенного числа отобранных программ социального страхования составляет порядка 280000 млн. рупий. |
Can the uncertainty on the mass balance (flow in, flow out) be estimated? |
Можно ли оценить неопределенность по массовому балансу (приток, отток)? |
Maximum flow (Qmax) is twice as high as regulated flow, and average flow (Qśr) is equal to 80-90% of maximum flow. |
Максимальная производительность (Qmax) является в два раза больше от регулированной, а средний приток через Регулятор (Qśr) соответствует 80-90% максимальной производительности. |
Groundwater inflow, particularly in the foothills and lowlands, is particularly important for the formation of the basis flow and the spring flow. |
Приток подземных вод, особенно в предгорьях и долинах, играет важную роль в образовании базового и весеннего стока. |
Belgium referred to the immigration flow of a large number of Haitians, which Belgium recognized as a major challenge. |
Бельгия отметила приток большого числа иммигрантов-гаитян, что, по ее мнению, является серьезной проблемой. |
The flow of private resources to developing countries has grown substantially. |
В течение рассматриваемого периода существенно увеличился приток частных ресурсов в развивающиеся страны. |
Moreover, the lake's geographic isolation, climatic extremes and lack of surface water flow make it an unattractive location for agricultural industries. |
Кроме того, географическая изолированность озера, суровый климат и недостаточный приток поверхностных вод делают его малопривлекательным местом для сельскохозяйственного производства. |
Warlords who returned to Mogadishu also negatively affect normal trade, while regaining a steady flow of money for themselves. |
Вернувшиеся в Могадишо «военные бароны» также оказывают негативное воздействие на нормальную торговлю, одновременно обеспечивая устойчивый приток денег в их собственные карманы. |
It will also enhance reporting and information flow, promote service efficiency and contribute to the cause of safety in the Mission Aviation Operations. |
Кроме того, это позволит укрепить систему отчетности и расширить приток информации, повысить эффективность обслуживания и безопасность воздушных операций Миссии. |
The project developed sustainable social enterprises to provide employment and a sustainable flow of financial resources for the HIV-positive women's groups. |
В рамках этого проекта были созданы устойчивые общественные предприятия, призванные обеспечивать занятость и устойчивый приток финансовых ресурсов для групп женщин, инфицированных ВИЧ. |
The dynamic flow of knowledge and experiences creates the mutually supportive 'virtuous cycle' that is a hallmark of UNDP as a global network. |
Динамичный приток знаний и опыта создает самодостаточную «эффективную спираль», которая является брэндом ПРООН как глобальной сети. |
After a sharp rise in 2007, the global flow of FDI was again slowing down, which would affect least developed countries. |
После резкого роста в 2007 году глобальный приток ПИИ вновь замедляется, что окажет негативное влияние на наименее развитые страны. |
It must be realized that the flow of investment and the growth of financing are the main factors in the development of the country's economy. |
Необходимо осознать, что приток инвестиций и рост финансирования являются главными факторами развития экономики страны. |
Investment flow in the industrial sector had been modest compared to other sectors. |
Приток инвестиций в промышленный сектор по сравнению с другими отраслями был относительно скромным. |
That said, the flow of FDI into critical infrastructure must be scaled up considerably. |
При этом приток прямых иностранных инвестиций в критически важную инфраструктуру должен быть значительно увеличен. |
Bangladesh called on the developed countries to increase the flow of ODA in support of pro-poor housing and urban development in developing countries. |
Бангладеш призывает развитые страны увеличить приток ОПР на цели жилищного строительства и городского развития в интересах бедноты в развивающихся странах. |
All States needed to redefine development models to enhance the systematic flow of resources within the framework of official development assistance (ODA). |
Всем государствам необходимо обновить определение модели развития, с тем чтобы стимулировать систематический приток ресурсов в рамках официальной помощи в целях развития (ОПР). |
While their interventions had thus far been funded from limited extrabudgetary and emergency resources, the continuing flow of refugees highlighted the growing gap between their response capacity and the rapidly expanding humanitarian needs. |
До настоящего времени их деятельность финансировалась за счет ограниченного объема внебюджетных средств, а также ресурсов, предназначенных на цели чрезвычайных обстоятельств, однако продолжающийся приток беженцев высветил все увеличивающийся разрыв между их возможностями в плане принятия мер реагирования и стремительным увеличением объема гуманитарных потребностей. |
In general, since the Monterrey conference in 2002, there has been an increase in the flow of FDI to the various regions. |
В целом, после проведения Монтеррейской конференции 2002 года в различных регионах наблюдался приток ПИИ. |
Such unnecessarily harsh penalties may weaken the flow of foreign direct investment to the country and may be counterproductive for economic development. |
Такие излишне суровые санкции могут ослабить приток в страну прямых иностранных инвестиций и оказаться контрпродуктивными с точки зрения экономического развития. |
Thankfully, the flux, in other words, the flow of emissions from the ocean to the atmosphere and vice versa, is more or less balanced. |
К счастью, приток, другими словами, поток выбросов из океана в атмосферу и наоборот, более или менее сбалансирован. |
The representative of Mauritius asked about the flow of arms, and whether we had any estimate on whether or not the flow of arms into the country had increased. |
Представителя Маврикия интересовал вопрос о потоках оружия, а также о том, имеем ли мы сведения относительно того, увеличился приток оружия в страну или нет. |
Flow of skilled and unskilled migrants from poor to rich countries; flow of remittances |
Приток квалифицированных и неквалифицированных мигрантов из бедных стран в богатые; денежные потоки |
The present value of the debt is thus that amount of money which, if set aside today and lent at market terms, would generate a flow of funds over time equivalent to the scheduled debt-servicing flow. |
Таким образом, приведенная величина задолженности представляет собой сумму денежных средств, которая в случае ее выделения и передачи сегодня на цели кредитования на рыночных условиях со временем обеспечила бы приток средств в объеме, эквивалентном запланированным выплатам в счет обслуживания задолженности. |