Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкий подход

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкий подход"

Примеры: Flexibility - Гибкий подход
The compliance system so designed should encourage Parties with sufficient flexibility to build and develop domestic regimes in accordance with their national circumstances to effectuate their commitments under the Protocol, provided they satisfy agreed international obligations. (China) Построенная система должна стимулировать у Сторон достаточно гибкий подход к созданию и совершенствованию внутренних режимов с учетом существующих в стране условий в интересах выполнения их обязательств по Протоколу при условии, что они соответствуют согласованным международным обязательствам (Китай).
Where the contracting authority prefers to negotiate the amount or ratio of equity investment offered by the selected bidding consortium, the contracting authority might prefer to have the flexibility to arrive at an adequate minimum capital in the course of the selection process. Если орган, выдавший подряд, предпочитает согласовать сумму или долю инвестиций в акционерный капитал со стороны выбранного консорциума, принимающего участие в торгах, выдающий подряд орган, возможно, предпочтет более гибкий подход, позволяющий определить соответствующую сумму минимального капитала в ходе процесса выбора.
In rising to this challenge we must keep in mind the differing capacities and situations of the countries that will be party to the mercury instrument, and we must provide for flexibility to enable countries to use implementation measures best suited to their situation. При решении этой задачи мы должны помнить о разных возможностях и ситуациях стран, которые станут участниками документа по ртути, и использовать гибкий подход с тем, чтобы дать возможность странам использовать меры по выполнению, которые в наибольшей степени учитывают особенности их ситуации.
Flexibility is constantly applied in the assignment of resources to reflect the evolving needs of missions. При направлении ресурсов для удовлетворения возникающих потребностей миссий неизменно применяется гибкий подход.
Flexibility in extending staff beyond the mandatory retirement age гибкий подход к продлению сроков службы сотрудников после достижения ими пенсионного возраста;
Flexibility in identifying new opportunities and in responding to them would appear to be an extremely important factor in success with any such diversification. Одним из важнейших факторов успешного осуществления любой такой диверсификации, как представляется, является гибкий подход к выявлению новых возможностей и к их адекватному использованию.
Flexibility in the Help Guides for these stakeholders needs to be allowed in order not to lose information that may be generated, taking into consideration the differing mandates of these institutions and the benefit they could create for the implementation of the Convention. Чтобы не терять информацию, которая может быть получена, в руководствах для этих участников нужно предусмотреть гибкий подход, учитывая при этом особенности мандатов этих учреждений и ту пользу, которую они могли бы принести для осуществления Конвенции.
Re-hatting regional troops will require more flexibility in the composition and utilization of SDS. Реорганизация региональных воинских контингентов в миротворческие контингенты Организации Объединенных Наций потребует применять более гибкий подход к структуре и использованию стратегических запасов для развертывания.
This flexibility to accommodate the different and specific circumstances of each region and subregion is the principal virtue of the Uniting for Consensus proposal. Этот гибкий подход, учитывающий различные и специфические интересы каждого региона и субрегиона, является главным достоинством предложения Группы «Объединившиеся в интересах консенсуса».
The flexibility introduced in the Convention against Corruption can be taken to reflect modern international practice with regard to the dual criminality requirement. Гибкий подход, использованный в Конвенции против коррупции, может считаться отражающим современную международную практику в отношении обязательного соблюдения принципа обоюдного признания соответствующего деяния преступлением.
The development of programmes that are effective and culturally appropriate requires innovation and flexibility, and is not free from challenges. Для разработки эффективных и приемлемых в культурном плане программ требуется новаторский и гибкий подход, который не исключал бы постановку сложных задач.
While UNCTAD practices allow staff flexibility for pilot projects, the expansion of the scope of UNTPDC work without UNCTAD senior management approval led to further problems. Хотя в соответствии с принятой в ЮНКТАД практикой сотрудникам позволяется применять гибкий подход в связи с реализацией экспериментальных проектов, расширение масштабов деятельности ЦООНРТЦ в отсутствие санкций со стороны старшего руководства ЮНКТАД привело к возникновению новых проблем.
Since 1996, the World Health Organization has monitored TRIPs, advising WHO member States on ways to attain their national health goals by making use of so-called "safeguards" already in TRIPs that give flexibility to intellectual property protection in the context of public health objectives. С 1996 года Всемирная организация здравоохранения осуществляет мониторинг ТАПИС, разрабатывая для государств-членов ВОЗ рекомендации по достижению национальных целей здравоохранения посредством использования так называемых "защитных мер", которые уже предусмотрены в ТАПИС и обеспечивают гибкий подход при охране интеллектуальной собственности в контексте целей общественного здравоохранения.
To give the flexibility to Parties to select scenarios that are suitable for specific sectors, and to use as many scenarios as they consider necessary to assess the vulnerability of all sectors within their countries. Предоставить Сторонам возможность применять гибкий подход к выбору сценариев, которые подходят для конкретных секторов, а также использовать такое количество сценариев, которое они считают необходимым для оценки уязвимости всех секторов в их странах.
Constraints encountered by the Secretary-General in exercising the flexibility granted to him in General Assembly resolutions 48/228 C of 29 July 1994 and 50/214 of 23 December 1995, as well as in regulation 5.6 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations Трудности, с которыми Генеральный секретарь столкнулся в использовании возможности применять гибкий подход, предоставленной ему резолюциями Генеральной Ассамблеи 48/228 C от 29 июля 1994 года и 50/214 от 23 декабря 1995 года, и положением 5.6 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций
Flexibility will be essential, within the defined budgetary parameters. Необходимо будет применять гибкий подход в рамках установленных бюджетных параметров.
Flexibility would be needed in determining the rules of procedure for the diplomatic conference in order to enable non-governmental organizations to continue with their consultative role in the negotiations for the international criminal court. При определении правил процедуры дипломатической конференции необходимо будет проявлять гибкий подход, с тем чтобы дать возможность неправительственным организациям продолжать играть свою консультативную роль на переговорах по учреждению международного уголовного суда.
(e) Flexibility should be maintained in applying evaluation rules, but the lack of justification or at least of clear explanations should be unacceptable; ё) необходимо по-прежнему применять гибкий подход к правилам в отношении оценки, однако невыполнение при отсутствии объективных причин или по меньшей мере четких разъяснений неприемлемо;
It was also observed that such flexibility was inherent in a guide that, by definition, was designed to provide non-binding guidance to States. В ответ было указано, что следует применить более гибкий подход, поскольку в разных странах условия торговли и финансирования различны.
Unfortunately, the biennial planning process allowed little flexibility for growth in meetings activity. К сожалению, процесс планирования на двухгодичной основе не позволил проявлять достаточно гибкий подход в вопросах, касающихся увеличения числа заседаний.
The flexibility in using non-post costs that is currently available will continue within the limits set by the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Принятый в настоящее время гибкий подход к использованию ресурсов, не связанных с финансированием должностей, будет применяться и далее в пределах ограничений, установленных Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
Moreover, the general flexibility provided in the Uruguay Round Agreements leaves some scope for more targeted policies such as certain "non-actionable" subsidies and "Green Box" agricultural policies. Кроме того, в целом гибкий подход, предусмотренный в соглашениях Уругвайского раунда, сохраняет определенные возможности для принятия мер более избирательного воздействия, таких, как некоторые субсидии, не подпадающие под действие компенсационных мер, и инструменты сельскохозяйственной политики в рамках "зеленого пакета".
JN thus demonstrates flexibility in allowing for such assets, not typically eligible to secure loans from commercial lending institutions, to form collateral. Тем самым Ямайская национальная компания по микрокредитованию применяет гибкий подход к кредитованию, принимая в качестве залога активы, которые обычно не принимаются в качестве обеспечения кредитов в коммерческих кредитных учреждениях.
This flexibility in terms of leave is aimed at promoting the sharing of family responsibilities by mothers and Такой гибкий подход к отпуску направлен на создание возможности перераспределения семейных обязанностей между матерью и отцом и, кроме того, позволяет женщине поддерживать связь со своей работой без ущерба для ухода за ребенком.
Luxury and boutique hotels also figure among Pierre Frey's high-profile customers, appreciating the company's personalised service, vast range of fire-resistant fabrics (700 references) and flexibility in production. Роскошные отели также являются привилегированными клиентами Дома. Они ценят индивидуальный подход, широкий выбор устойчивых к огню тканей - 700 наименований - и гибкий подход при изготовлении.