Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкий подход

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкий подход"

Примеры: Flexibility - Гибкий подход
The layout of the seventh floor of the Secretariat Building is being designed with flexibility to incorporate the requirements of the United Nations Operations and Crisis Centre. При проектировании плана седьмого этажа здания Секретариата применялся гибкий подход с целью учесть потребности Центра Организации Объединенных Наций по операциям и кризисным ситуациям.
Exercise practicality and flexibility in order to quickly adjust to new challenges and opportunities. практичный и гибкий подход, учитывающий новые проблемы и возможности
The new flexibility in its lending framework seeks to allow for more effective responses to the varying circumstances of member countries. Новый гибкий подход в рамках системы кредитования даст Фонду возможность принимать более эффективные меры реагирования с учетом различных ситуаций в странах-членах.
Rather, decisions are based on current organizational environments in which the need for flexibility is considered against individual long-term core needs. Решения в этой области скорее основываются на существующих организационных условиях, в которых, с одной стороны, необходим гибкий подход, а с другой - удовлетворение основных долгосрочных потребностей.
Illustrated with specific examples, this section shows why the Evaluation Policy reflects the decentralized structure of UNICEF and how regional offices are using the flexibility this provides. В настоящем разделе на конкретных примерах показано, почему Политика в области оценки отражает децентрализованную структуру ЮНИСЕФ и как региональные отделения используют предусмотренный в ней гибкий подход.
It hoped that the parties would refrain from provocative action and demonstrate more flexibility in order to create favourable conditions for a resumption of talks. Китай надеется, что стороны будут воздерживаться от провокационных действий и продемонстрируют более гибкий подход в целях создания благоприятных условий для возобновления переговоров.
A sufficient degree of flexibility will be maintained, to the extent possible, in dealing with these issues in our informal meetings. Насколько это возможно, будет обеспечиваться в значительной степени гибкий подход в том, что касается рассмотрения этих вопросов в ходе неофициальных заседаний.
However, to show its flexibility, his delegation was willing to grant Roster status to the organization but could not support it for the category requested. Однако, чтобы продемонстрировать гибкий подход, его делегация поддерживает идею включения этой организации в реестр, но при этом она не может поддержать просьбу о предоставлении ей статуса запрашиваемой категории.
This flexibility will continue to apply on an exceptional basis. Такого рода гибкий подход будет и в дальнейшем применяться в порядке исключения.
Where flexibility is allowed for, however, it needs to be matched by appropriate internal control frameworks. В то же время применительно к вопросам, в отношении которых возможен гибкий подход, необходимо обеспечить наличие надлежащих механизмов внутреннего контроля.
The model would also provide flexibility for the Mission's leadership to manage the total funding envelope within existing delegations of authority. Модель также дает руководству Миссии возможность проявлять гибкий подход в вопросах управления общим объемом средств в рамках делегированных ему полномочий.
Some suggested that liberalization in NAMA needs to be undertaken by all countries, with flexibility only for LDCs. По мнению некоторых участников, либерализация ДНСР должна быть проведена всеми странами, а гибкий подход следует предусмотреть только для НРС.
This realization leads to the conclusion that public administration must approach development with directness, pragmatism, openness and flexibility. Понимание этого позволяет сделать вывод о том, что органы государственного управления должны применять целенаправленный, прагматичный, открытый и гибкий подход к вопросам развития.
The human resources management report would also propose an agreed terminations programme with the aim of giving the Organization flexibility to determine staffing needs. В докладе по вопросу управления людскими ресурсами будет также предложена программа согласованного ухода в отставку, с тем чтобы Организация могла применять гибкий подход при определении кадровых потребностей.
The private sector firms that participate in the agreement have flexibility in establishing activities and time-frames for achieving the goals. Фирмы частного сектора, участвующие в том или ином соглашении, имеют возможность проявлять гибкий подход в отношении видов своей деятельности и временных рамок для достижения поставленных целей.
The Committee emphasizes that flexibility should be built into the methodology. Комитет подчеркивает, что в рамках этой методологии необходимо применять гибкий подход.
Such a flexibility approach will in no way be detrimental to safety. Такой гибкий подход не нанесет никакого ущерба безопасности.
Voluntary standards allow the flexibility to meet the general performance criteria from standards, with new technology or through using creative solutions. Добровольные стандарты позволяют применять более гибкий подход к соблюдению общих критериев выполнения, определенных в стандартах, за счет применения новой технологии или использования творческих решений.
This reduces the flexibility that was provided to developing countries during the Uruguay Round to address their domestic policy concerns. Это ограничивает предусмотренные для развивающихся стран в ходе Уругвайского раунда возможности использовать гибкий подход для решения задач внутренней политики.
He was opposed to limiting the number of the reports considered to five: the Committee should be left some degree of flexibility. Он против ограничения числа рассматриваемых докладов пятью: Комитет должен иметь возможность применять гибкий подход.
We thank all Member States for their active participation and flexibility in the negotiations leading to this landmark draft resolution. Мы благодарим все государства-члены за их активное участие и гибкий подход, проявленный в переговорах, которые привели к принятию этой эпохальной резолюции.
The Commission recalled that its guidelines allowed flexibility to the organizations in implementing certain leave items. Комиссия напомнила о том, что ее прежние руководящие принципы позволяли организациям применять гибкий подход в вопросах предоставления отпусков определенных видов.
The Chairs underline the need for each treaty body to have flexibility in conducting the dialogue in accordance with the specificities of each convention. Председатели подчеркнули необходимость того, чтобы каждый договорный орган мог применять гибкий подход к проведению диалога в соответствии со специфическими особенностями каждой конвенции.
Each region of New Zealand has the flexibility to tailor specific contracted services and employment programmes to meet the needs of their client base. Каждый регион Новой Зеландии имеет возможность применять гибкий подход к выбору набора услуг подрядчиков и к разработке программ в сфере занятости в зависимости от потребностей своей клиентской базы.
The Department will retain the flexibility to keep this process dynamic and continue to make the necessary adjustments as priorities change. В своей работе Департамент будет по-прежнему применять гибкий подход, с тем чтобы она носила динамичный характер, и будет продолжать вносить необходимые коррективы по мере изменения приоритетов.