Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Промысловых

Примеры в контексте "Fishing - Промысловых"

Примеры: Fishing - Промысловых
The United States had taken significant actions, principally through its regional fisheries management councils, to protect VMEs from destructive fishing practices, including by designating essential fish habitats, habitat areas of particular concern, national marine sanctuaries, and no-take reserves. Соединенные Штаты предприняли, главным образом по линии своих региональных рыбохозяйственных советов, серьезные действия по защите УМЭ от пагубных промысловых методов, включая объявление принципиально важных рыбных местообитаний, ареалов, внушающих особую озабоченность, национальных морских заповедников и «бездобычных» заказников.
Capacity-building to enhance fishing fleets and the need for developing States to participate on an equal footing in high seas fisheries regulated by regional fisheries management organizations and arrangements were emphasized. Особое внимание было обращено на создание потенциалов по укреплению промысловых флотов и необходимость обеспечения развивающимся государствам возможности равноправного участия в промысле в открытом море, регулируемом региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями.
The rapid population rise in many small island developing States threatens both their marine and terrestrial biodiversity because it leads to intensive fish harvesting, which depletes fish stocks and to unsustainable fishing methods, the use of dynamite for instance, which are very destructive. Быстрый рост численности населения во многих малых островных развивающихся государствах представляет угрозу биологическому разнообразию морских и наземных ресурсов, поскольку ведет к интенсивной эксплуатации рыбных ресурсов, истощающей поголовье промысловых видов рыб, и к использованию хищнических методов лова, например с применением динамита, которые являются чрезвычайно разрушительными.
Fisheries for these stocks have developed in recent years as a response to the depletion of established fishing grounds, and there is still a lack of scientific data on the stocks and their associated ecosystems. Промысел этих запасов получил развитие в последние годы вследствие истощения традиционных промысловых районов, и на сегодняшний день по-прежнему ощущается нехватка научных данных по запасам и связанным с ними экосистемам.
In 2009, the secretariat of the Pacific Community held workshops in areas ranging from safety at sea for artisanal fishers to training for fisheries observers for tuna fishing vessels operating in the west-central Pacific Ocean (see also para. 211 below). В 2009 году секретариат Тихоокеанского сообщества проводил практикумы по самым различным темам - от безопасности на море для рыбаков-кустарей до учебной подготовки промысловых наблюдателей на судах, ведущих промысел тунца в западной и центральной частях Тихого океана (см. также пункт 211 ниже).
The present section contains information on conservation and management measures adopted by RFMO/As to sustainably manage fish stocks and protect VMEs from destructive fishing practices, including measures to give effect to paragraph 83 of General Assembly resolution 61/105. В настоящем разделе содержится информация об охранно-хозяйственных мерах, принятых РРХО/Д в целях неистощительного управления рыбными запасами и защиты УМЭ от пагубных промысловых методов, в том числе меры во исполнение пункта 83 резолюции 61/105 Генеральной Ассамблеи.
In 2008, NAFO adopted interim encounter provisions for vessels operating potentially harmful gear types (i.e., trawl, gillnet and longline) and encountering VMEs beyond a defined threshold in the course of fishing operations. В 2008 году НАФО приняла временные положения об обнаружении УМЭ для судов, эксплуатирующих потенциально пагубные виды орудий лова (т.е. тралы, жаберные сети и ярусы) и обнаруживающих УМЭ за пределами установленного порога в ходе промысловых операций.
A number of States (Canada, Cuba, France, Norway, United States) elaborated on their respective frameworks for oceans management, regulation of fisheries and marine biodiversity with respect to the protection of VMEs from destructive fishing practices. Ряд государств (Канада, Куба, Норвегия, Соединенные Штаты, Франция) подробно охарактеризовали свои соответствующие механизмы управления океанами, регулирования промысла и морского биоразнообразия применительно к защите УМЭ от пагубных промысловых методов.
Area-based management tools have been employed by States to protect VMEs from destructive fishing practices and to sustainably manage fish stocks (Canada, New Zealand, Peru, United States). Государства используют зонально привязанные инструменты хозяйствования для защиты УМЭ от пагубных промысловых методов и обеспечения неистощительного управления рыбными запасами (Канада, Новая Зеландия, Перу, Соединенные Штаты).
The FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries and the subsequent FAO Technical Guidelines for Responsible Fisheries, provide a useful framework for considering the impacts of potentially destructive fishing practices on VMEs. В Кодексе ведения ответственного рыболовства ФАО и принятом впоследствии Техническом руководстве ФАО по ответственному рыболовству заложены полезные рамки рассмотрения воздействия потенциально пагубных промысловых методов на УМЭ.
(b) Is the agreement accompanied by measures aimed at improving local fishing capacity, in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea? Ь) Предусматривает ли это соглашение меры, направленные на совершенствование промысловых мощностей на местах в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву?
Industrial fleets often transfer their operations from one ocean to another in response to changing conditions in fish availability, markets and/or fishing regulations, and the fish caught are frequently transported to other parts of the world for processing. Промышленные флоты нередко переносят свои операции с одного океана на другой, реагируя на изменения либо в наличии рыбы, либо в рыночной конъюнктуре, либо в промысловых правилах, а добытая рыба часто транспортируется в другие районы мира для переработки.
Cambodia, Canada, the European Community, Norway, Portugal and the United States report that they have assessed their fleet capacity and have already taken actions to address overfishing and excess fishing capacity. Европейское сообщество, Камбоджа , Канада, Норвегия, Португалия и Соединенные Штаты сообщают, что проанализировали мощности своих флотов и уже приняли меры к преодолению перелова, а также избытка промысловых мощностей.
Errors can occur in resource surveys, in the use of inappropriate models, misreporting or non-reporting of catches, as well as in estimates of the effective fishing effort exerted on the stock under "open access" conditions. Ошибки могут иметь место при обследовании ресурсов, при использовании ненадлежащих моделей, представлении необъективных сведений или непредставлении сведений об уловах, а также при оценке эффективных промысловых усилий, осуществляемых в отношении запасов на условиях "открытого доступа".
Many delegations linked calls to reduce global fishing capacity with the evaluation of possible negative impact of subsidies, and the reduction and progressive elimination of subsidies and other economic and fiscal incentives that in their view directly or indirectly promote over-capitalization. Многие делегации увязали призывы к сокращению мировых промысловых мощностей с оценкой возможных негативных последствий практики субсидирования и свертыванием и постепенной отменой субсидирования и других видов экономического и налогового стимулирования, которые, по их мнению, прямо или косвенно поощряют чрезмерные капиталовложения в этот сектор.
Norway also indicated that it was a member of both SIOFA and SEAFO. Canada, the United States and the Bolivarian Republic of Venezuela reported that no vessel flying their respective flags was conducting fishing operations in the SIOFA area. Норвегия же указала, что является участником СИОФА и членом СЕАФО. Боливарианская Республика Венесуэла, Канада и Соединенные Штаты сообщили, что ни одно из плавающих под их флагом судов не ведет промысловых операций в районе действия СИОФА.
For the North Sea the relevant RAC is the North Sea RAC, a council that advises the Commission on matters of fisheries in respect of fishing zones located in the North Sea. Для Северного моря соответствующим РКК является РКК по Северному морю - совет, который консультирует Комиссию по вопросам рыбного хозяйства в отношении промысловых зон, расположенных в Северном море.
Other delegations emphasized the importance of eliminating fisheries subsidies by developed States in order to reduce overcapacity, and indicated that the Review Conference should call on States to implement the international plan of action for reducing fishing capacity. Другие делегации подчеркивали, что для сокращения промысловых мощностей важное значение имеет ликвидация развитыми государствами субсидий, и указывали, что Обзорной конференции следует призвать государства к осуществлению Международного плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей.
The optimal effort level, however, is responsive to changes in the economic environment, such as the market price of fish, interest rates and the costs of fishing, and is not independent of changes in fish abundance. Однако оптимальная величина промысловых усилий реагирует на перемены в экономической обстановке, такие, как колебания рыночных цен на рыбу, изменение процентных ставок и затрат на рыболовство, и зависит от изменений в численности рыбных запасов.
Even if target species are not being overfished, some fishing practices affect marine habitats and can alter the functioning, state and biodiversity of marine ecosystems, particularly vulnerable marine ecosystems. Даже если не происходит перелова промысловых видов, некоторые методы рыболовства влияют на морские местообитания и могут вести к изменению функционирования, состояния и биоразнообразия морских экосистем, прежде всего уязвимых.
Norway's capacity reduction was conducted through its structural quota system, which allowed fishing vessel owners to merge their quotas on a given number of vessels, on the condition that vessels stripped of their quotas were scrapped. Сокращение промысловых мощностей в Норвегии производится с помощью «системы структурного квотирования», при которой владельцам рыболовных судов разрешено складывать вместе квоты, выделенные им на несколько судов, при условии что суда, лишенные доли квот, отправляются на демонтаж.
Exceptionally strict limitations had been imposed this year on the squid catch in the waters around the Islands, which served as the basis for continuing the practice of unilateral sales of fishing licenses on the Islands and was resulting in further depletion of the fishery stocks of squid. В нынешнем году в окружающих острова водах введены исключительно суровые ограничения на лов кальмара, что служит основанием для продолжения практики односторонней торговли промысловыми лицензиями на островах и ведет к дальнейшему истощению промысловых запасов кальмара.
(b) Cuba had not enacted any measure relating to such fishing methods because the country did not, nor did it intend to, make use of such methods for fishing purposes; Ь) Куба не принимала каких-либо мер в отношении данных промысловых методов, поскольку не использует и не намеревается использовать такие методы для целей рыболовства;
States were also reminded not to ignore the actions of their nationals fishing under the flags of other States, as in many cases, nationals of major fishing States used vessels flagged to other States to avoid responsibilities. Государствам было рекомендовано также не игнорировать действия их граждан, ведущих промысел под флагами других государств, ибо во многих случаях граждане основных промысловых держав используют суда под флагами других государств во избежание ответственности.
'- The regulation of fishing gear and practices in order to eliminate by-catches and to prevent fishing gear from being lost or discarded at sea; регламентацию орудий и методов лова с целью устранения приловов и предотвращения утери или выброса промысловых орудий в море;