Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Промысловых

Примеры в контексте "Fishing - Промысловых"

Примеры: Fishing - Промысловых
Data on fleet size, net lengths, fishing areas and incidental catches are not publicly available, if they exist at all. Данные о количественном составе флота, длине сетей, промысловых районах и случайном вылове не разглашаются, а возможно их вообще нет.
The biological and economic gains from significantly restricting fishing effort more than offset the losses in yield from choosing more modest targets, which in the long run are minor. Биологические и экономические выгоды существенного ограничения промысловых усилий более чем компенсируют снижение вылова, обусловленного выбором более скромных целей, которое в долгосрочной перспективе является незначительным.
These models rely on estimates of biomass, catch and fishing effort, and mortality rates that all contain significant uncertainties and these affect estimates of stock size. В основе этих моделей лежат предварительные оценки биомассы, улова и промысловых усилий, а также показатели смертности, причем во всех случаях отмечается наличие значительной неопределенности, и это сказывается на оценках численности запасов.
In order to determine when an optimum has been reached there must be continuous statistical monitoring of the catch, the fishing effort and a range of biological and economic information. Определение момента достижения оптимального уровня требует непрерывного статистического мониторинга улова, промысловых усилий и большого объема биологической и экономической информации.
Recognizing the efforts that international organizations and members of the international community have made to reduce by-catch and discards in fishing operations, признавая предпринятые международными организациями и членами международного сообщества усилия по сокращению прилова и выброса рыбы при промысловых операциях,
(a) FAO to develop accessible methods for the measure of fishing capacity; а) ФАО выработать доступные методы оценки промысловых мощностей;
The IOTC initiated work in 2005 to provide the Commission with a comprehensive assessment of management options, including those related to fishing allocations. В 2005 году ИОТК начала работу над снабжением Комиссии всеобъемлющей оценкой хозяйственных вариантов, в том числе связанных с распределением промысловых возможностей126.
Measures to address the impact of destructive fishing practices А. Меры по преодолению воздействия пагубных промысловых методов
New members, "real interest" and allocation of fishing opportunities Новые члены, «реальный интерес» и распределение промысловых возможностей
In my view, this is mainly due to the fisheries sector's being inundated with government subsidies, resulting in excess fishing capacity and the distortion of market principles. На мой взгляд, это в основном объясняется наводнением рыболовного сектора государственными субсидиями, что ведет к чрезмерному расширению промысловых возможностей и искажению рыночных принципов.
The mechanism must extend well beyond the zone, in collaboration with other regions, to control the movement of long-distance fishing fleets that invade the Atlantic frequently. Действие механизма такого рода должно выходить далеко за рамки зоны для того, чтобы во взаимодействии с другими регионами контролировать передвижение выходящих на большие расстояния промысловых флотов, которые часто вторгаются в Атлантику.
Even for the areas covered by RFMOs, questions have been raised regarding the reliability of data because of unreported and misreported fishing. Даже применительно к районам, охватываемым РРХО, возникли вопросы, касающиеся надежности данных, вследствие несообщаемого рыбного промысла и представления неверных промысловых данных.
In Mexico, 1 of the 12 States involved in the project, the deployment of environmentally friendly trawls allied to improved fishing methods has cut fuel costs on trawlers. В Мексике одному из 12 государств, участвующих в проекте, применение экологически чистых тралов вкупе с совершенствованием промысловых методов позволило сократить топливные расходы траулеров.
Chile had assessed the effectiveness of its measures to reduce fishing capacity by setting maximum vessel quotas in line with predefined criteria relating to total allowable catch. Чили проанализировало эффективность своих мер по сокращению промысловых мощностей путем установления максимальных судовых квот в соответствии с заранее определенными критериями, привязанными к общему допустимому улову.
Compatibility of management measures and fishing allocations were generally not prominent issues in the performance reviews for different reasons, relating to the mandate and processes of each organization. В силу разных причин, зависящих от мандата каждой организации и действующих в ней процессов, вопрос о сопоставимости хозяйственных мер и распределении промысловых возможностей не фигурировал в числе значимых вопросов, разбиравшихся в ходе аттестационных обзоров.
ICCAT referred to its measure concerning criteria for the allocation of fishing possibilities and the establishment of funds to assist with capacity-building, particularly in relation to data collection. ИККАТ упомянула о введенной ею мере, касающейся критериев распределения промысловых возможностей и учреждения фондов для содействия с наращиванием потенциала, особенно применительно к сбору данных.
Particular concerns were raised over any decision to freeze allocations, which would perpetuate a situation of inequality in favour of the traditional fishing States. Особая обеспокоенность была выражена в связи с любыми решениями по замораживанию квот, которое увековечит ситуацию неравенства и привилегированное положение традиционных промысловых государств.
It was further indicated that newcomers without a real interest in the fisheries should not have fishing rights over stocks that were fully exploited. Было отмечено далее, что новым сторонам, не проявляющим реального интереса к промыслу, не следует давать промысловых прав на запасы, эксплуатируемые в полной мере.
Malaysia, Mexico, Namibia and Thailand were currently developing national plans of action and were also initiating processes to reduce fishing capacity. Малайзия, Мексика, Намибия и Таиланд разрабатывают в настоящее время национальные планы действий, а также развернули процессы по сокращению промысловых мощностей.
SEAFO indicated that the Commission was required to take into account criteria listed in its Convention in determining the nature and extent of participatory rights in fishing opportunities. СЕАФО указала, что, определяя характер и объем прав участия в использовании промысловых возможностей, Комиссия обязана принимать во внимание перечисленные в ее Конвенции критерии.
The argument was invented subsequently to provide a justification of the fisheries management system, by declaring that the beneficiaries of the limitation of the fishing banks must have their constitutional rights protected. Впоследствии был выдуман аргумент для оправдания системы организации рыболовства, когда было объявлено, что конституционные права бенефициариев ограничения промысловых банок должны быть защищены.
Towards the protection of vulnerable marine ecosystems from destructive fishing practices К защите уязвимых морских экосистем от пагубных промысловых методов
There is ample evidence of continuing overfishing, illegal fishing and destructive practices, which are symptomatic of poor cooperation and insufficient control by many States. Имеется множество доказательств продолжающегося перелова, незаконных и пагубных промысловых методов, что свидетельствует о слабом сотрудничестве и недостаточном контроле со стороны многих государств.
We are also encouraged by our progress in agreeing to set precautionary reference points to sustain fish stocks and to take action to stop destructive fishing practices. Нас также обнадеживает достигнутый нами прогресс в том плане, что мы договорились определить опорные критерии предосторожности для сохранения рыбных запасов и принять меры по пресечению пагубных промысловых методов.
The goals set out are ambitious, and they need to be in order to prevent further damage from the use of destructive fishing practices. В них поставлены масштабные цели, поскольку для предотвращения дальнейшего урона от применения пагубных промысловых методов они и должны быть таковыми.