Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Промысловых

Примеры в контексте "Fishing - Промысловых"

Примеры: Fishing - Промысловых
NAFO will map current fishing areas and assess if current fishing practices are having an impact on vulnerable areas. НАФО выполнит картирование действующих промысловых районов и проанализирует, сказываются ли применяемые ныне промысловые методы на уязвимых акваториях.
Uruguay reported managing its fisheries by closing fishing grounds that are considered to be fully exploited, establishing catch limits for each fishing vessel and target species, and defining fishing zones for different categories of fishing vessels. Уругвай сообщил, что управление рыболовством в стране осуществляется путем закрытия промысловых зон, которые считаются эксплуатируемыми на пределе, введения лимитов на улов для каждого рыболовного судна и по каждому промысловому виду, а также определения рыболовных зон для различных категорий рыболовных судов.
Many delegations drew attention to the effects of unsustainable exploitation practices on seafood availability, illegal unreported and unregulated (IUU) fishing and destructive fishing practices. Многие делегации обратили внимание на последствия нерациональной эксплуатации ресурсов, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и пагубных промысловых методов для наличия морепродуктов.
As longline and industrial fishing technology developed, it allowed a rapid expansion of fishing capacity that far exceeded the reproductive capacity of the targeted fish stocks. С развитием технологии ярусного и промышленного лова появилась возможность быстрого расширения промысловых мощностей, которые намного превосходят воспроизводительную способность рыбных запасов, являющихся их объектом.
Excess fishing capacity caused by the over-capitalization of fishing inputs leads to too many vessels chasing too few fish. Образование избыточных промысловых мощностей в результате чрезмерных капиталовложений в рыболовство приводит к тому, что на слишком большое число судов приходится слишком мало рыбы.
ICCAT adopted criteria for the allocation of fishing possibilities in 2001, which entitled contracting or cooperating non-contracting parties, entities or fishing entities to receive possible quota allocations. ИККАТ приняла в 2001 году критерии распределения промысловых возможностей, которые дают участникам или сотрудничающим неучастникам, инстанциям либо промысловым субъектам право на возможное получение квоты.
The Regulation introduced a system of special fishing permits issued by EC member States if specific conditions for issuance, including the submission of a detailed fishing plan, have been met by applicants. Регламент вводит систему специальных промысловых разрешений, которые выдаются государствами - членами ЕС при удовлетворении заявителями конкретных условий выдачи, включая представление подробного промыслового плана.
Piracy not only adversely affects fishing directly through the hijacking of fishing vessels for use in attacking vessels, but also affects it indirectly by interfering with fishing operations and reducing licensing revenue. Пиратство негативно сказывается на рыбном промысле как прямо (в результате захвата рыболовных судов и использования их для нападений на другие суда), так и косвенно (в результате создания помех для промысловых операций и снижения лицензионных поступлений).
We are pleased that the draft resolution calls for concrete steps to curtail destructive fishing practices, to control illegal, unregulated and unreported fishing, to reduce fishing capacity and to implement the fish stocks Agreement, among other things. Мы рады тому, что в проекте резолюции, помимо всего прочего, содержится призыв к принятию конкретных мер по сворачиванию пагубных промысловых методов, к сдерживанию незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла, к сокращению рыбопромысловых мощностей и выполнению Соглашения по рыбным запасам.
One concern, common to all fishing gear, is the sustainability of the exploitation of target fish stocks due to excess fishing effort or capacity. Первый вопрос, общий для всех орудий лова, - это приемлемость эксплуатации промысловых рыбных запасов в условиях избыточности промыслового усилия или промысловых мощностей.
New Zealand indicates that the application of an ecosystem approach, including the impact of fishing on ecosystems, has also been incorporated into the annual decision-making process on catch limits and fishing practices. Новая Зеландия указывает, что применение экосистемного подхода, включая выяснение воздействия рыболовства на экосистемы, включено в ежегодный процесс принятия решений относительно лимитов на улов и промысловых методов.
Many delegations identified fisheries management as the key area of ocean governance, pointing to overfishing, excess fishing capacity, unsustainable fishing practices and lack of enforcement on the part of the flag States. Многие делегации называли управление рыболовством ключевым аспектом регламентации деятельности в Мировом океане, указывая на такие проблемы, как перелов, избыточность промысловых мощностей, неустойчивость методов рыболовства и слабость правоохранительных действий со стороны государств флага.
The Permanent Commission for the South Pacific reported that CPPS members Chile and Peru had implemented a satellite monitoring system for locating fishing vessels and monitoring fishing operations. Постоянная комиссия для южной части Тихого океана сообщила, что ее члены - Перу и Чили - установили систему спутникового наблюдения для установления местонахождения промысловых судов и отслеживания промысла.
FFA members adopted a regional tuna management and development strategy which recognized that, where fisheries were approaching or exceeding sustainable limits, there must be a reduction in fishing capacity in the WCPFC Convention area as fleets adjust to restricted fishing opportunities. Члены ФФА приняли региональную стратегию управления запасами тунца и их освоения, где признаётся, что, когда промыслы приближаются к пределам устойчивости или превышают их, в конвенционном районе ВКПФК должно происходить сокращение промыслового усилия, при котором флоты приспосабливаются к сужению промысловых возможностей.
Mozambique was developing a strategy for entering the large pelagic fisheries, displacing foreign fishing efforts and controlling fishing to sustainable harvest levels, but revolving credit funding and surveillance and enforcement assets were required to implement the strategy. Мозамбик разрабатывает стратегию выхода на крупные пелагические промыслы, сопровождающегося вытеснением иностранных промысловых усилий, и контроля за рыболовством для обеспечения устойчивости уровней добычи, однако он отметил, что для осуществления этой стратегии требуются возобновляемый кредит, системы наблюдения и средства для принудительного исполнения действующих правил.
Australia recalled that the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity required States to take measures to prevent or eliminate excess fishing capacity and to ensure that levels of fishing effort were commensurate with the sustainable use of the fishery resources. Австралия напомнила, что Международный план действий по регулированию рыбопромысловых мощностей требует от государств принятия мер по предотвращению или устранению чрезмерных промысловых мощностей и обеспечения того, чтобы промысловое усилие соизмерялось с интересами рачительного использования ресурсов рыболовства.
Equally concerted and cooperative actions are also needed to address other unsustainable activities that threaten fish stocks and marine ecosystems, in particular, fishing overcapacity, by-catch and discards, and drift net fishing. Столь же последовательные и согласованные усилия также необходимы для решения проблемы других нерачительных методов рыболовства, угрожающих рыбным запасам и морским экосистемам, в частности проблемы избыточных промысловых мощностей, прилова и выброса рыбы и дрифтерного промысла.
While a few fishing practices are inherently destructive, such as the use of explosives and toxins, adverse impacts also occur from commonly used fishing gears, such as trawls, dredges, gillnets, pots, traps, hooks and lines. Хотя некоторые из промысловых методов являются по своей сути губительными, как, например, использование взрывчатых веществ или токсинов, пагубные последствия могут возникать и от широко используемых орудий лова, таких как тралы, сети для ловли устриц, жаберные сети, ловушки, крючки и леска.
JS3 stated that it would be, in practice, impossible for indigenous peoples to enjoy their legal right to traditional fishing because most fishing grounds close to indigenous settlements were put on tenders and leased out to private businesses under long-term lease contracts. Авторы СПЗ заявили, что на практике коренные народы не в состоянии реализовать свое юридическое право на традиционный промысел из-за того, что большинство промысловых участков в районах коренных поселений были выставлены на продажу или сданы в аренду частным предприятиям по долгосрочным контрактам.
These factors include restrictions on trawl fishing from 1991 followed by its total prohibition in 1993; the imposition of seasonal restrictions on fishing of certain commercially important species; and the standardization of gill net mesh size for various species. К числу таких факторов относятся введенные с 1991 года ограничения на траловый рыбный промысел, который в 1993 году был полностью запрещен; сезонные ограничения на лов некоторых важных промысловых видов; и установление применительно к различным видам стандартов на размер ячеек жаберных сетей.
Brazil, Malaysia, the United States and Uruguay have prohibited several types of destructive fishing practices, such as electric fishing, and the use of explosives or other toxic or poisonous substances. В Бразилии, Малайзии, Соединенных Штатах и Уругвае введен запрет на некоторые типы разрушительных промысловых методов, например на электролов, а также применение взрывчатых, токсичных или ядовитых веществ.
Since 1982, Brazil's National Policy for Marine Resources has provided for scientific research focused on the identification of new fishing resources, technologies and socio-economic aspects of fishing as well as improvements in aquaculture. Национальная политика Бразилии в области морских ресурсов предусматривает с 1982 года проведение научных исследований, посвященных выявлению новых промысловых ресурсов, технологий и социально-экономических аспектов промысла, а также путей совершенствования аквакультуры.
Article 7.4.5 is concerned with fishing practices within the overall issue of fishing operations, and the relevant text notes that States, with relevant groups from industry, should encourage the development and implementation of technologies and operational methods that reduce discards. Статья 7.4.5 посвящена рассмотрению практических методов промысла в общем контексте промысловых операций; в ней говорится, что Государства с участием соответствующих групп, представляющих промышленность, должны поощрять разработку и внедрение технологий и оперативных методов, позволяющих ограничить выброс.
A wide range of new biological reference points has been proposed in recent years and these tend to focus on defining acceptable levels of fishing mortality and minimum spawning stock criteria rather than on catch and fishing effort criteria. З. В последние годы был предложен широкий спектр новых биологических критериев, и, как правило, основное внимание в них сосредоточено на определении приемлемых уровней промысловой смертности и минимальных критериев нерестового запаса, а не на критериях вылова и промысловых усилий.
With regard to the status of dependent species, including incidental mortality of marine animals during fishing operations, the Commission endorsed the advice of its Scientific Committee aimed at reducing seabird mortality and improving fishing efficiency. Что касается состояния зависимых видов, включая случайную гибель морских животных в ходе промысловых операций, то Комиссия одобрила рекомендацию своего Научного комитета, направленную на сокращение смертности морских птиц и повышения эффективности рыболовства.