Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Промысловых

Примеры в контексте "Fishing - Промысловых"

Примеры: Fishing - Промысловых
Canada implemented public funded licence retirement programmes and early retirement programmes to remove fishing capacity in its inshore commercial Atlantic groundfish fisheries and Pacific salmon fisheries. Малайзия, Мексика, Намибия и Таиланд разрабатывают в настоящее время национальные планы действий, а также развернули процессы по сокращению промысловых мощностей.
This steady increase masks a more complicated picture in which new species of fish, and new fishing grounds, have been successively exploited and depleted. За этим неуклонным ростом скрывается более сложная картина успешного промысла новых пород рыбы и освоения новых промысловых районов, запасы и ресурсы которых истощаются.
The world's marine fisheries are facing serious conservation and management problems as important fish stocks world-wide suffer from ever increasing pressure from growing fishing fleets. Перед мировым морским рыболовством встают серьезные проблемы с сохранением промысловых ресурсов и распоряжением ими: во всем мире имеющие важное значение рыбные запасы все интенсивнее выбираются разрастающимися рыболовными флотами.
The second panel segment, on commercial/large-scale fishing, was launched by Patrick McGuiness, President of the International Coalition of Fisheries Association, and Javier Garat, Secretary-General, Federación Española de Organizaciones Pesqueras, Spain, who provided an industry perspective. Второй сегмент, посвященный крупному коммерческому рыбному промыслу, начался с выступления Патрика Магиннесса и Хавьера Гарата, которые ознакомили присутствующих с мнениями промысловых кругов.
The Meshik is one of several peninsula rivers with many game fish but little fishing pressure because of their remote location, severe weather, and other factors. Река Мешик является одной из нескольких рек полуострова с множеством промысловых рыб, хотя рыбная ловля здесь не распространена из-за удалённого расположения реки, суровых погодных условий и других факторов.
Another example is the GEF/UNEP South China Sea and Gulf of Thailand project, which built on community knowledge of fish reproduction and co-management to limit gear and fishing at critical periods of life cycles in order to sustain the fisheries. Другим примером является проект ГЭФ/ЮНЕП, посвященный Южно-китайскому морю и Сиамскому заливу, который осуществляется с опорой на общинные знания о воспроизводстве рыбных ресурсов и совместном управлении в целях ограничения промысловых орудий и уловов в течение важнейших периодов жизненного цикла для поддержания запасов.
Another observer urged the development of cooperative programmes for fisheries-related data collection, exchange and management, scientific research, use of appropriate fishing gear and techniques and adoption of fisheries compliance and enforcement measures. Еще один наблюдатель настоятельно призвал налаживать программы сотрудничества в области сбора данных, относящихся к рыболовству, обмена ими и управления ими, выполнения научных исследований, применения надлежащих орудий и методов лова, а также введения мер по соблюдению промысловых правил и обеспечению их выполнения.
Evidence suggests that well-designed MPAs can produce payoffs for fisheries - for example, by creating healthy feeding and spawning grounds, offsetting ecosystem impacts of fishing outside the MPA and producing socio-economic benefits for local communities. Имеющиеся сведения показывают, что хорошо продуманные морские охраняемые районы могут обеспечивать позитивную отдачу для промысловых отраслей, например за счет формирования безопасных мест нагула и нерестилищ, что компенсирует воздействие промысла на экосистемы за пределами морских охраняемых районов и обеспечивает социально-экономические выгоды местным общинам.
Belize reported that its authorities, on 16 October 2001, had issued forms to owners of registered fishing vessels for their completion. Эта мера будет способствовать обновлению информации по таким вопросам, как орудия лова и подробное описание промысловых районов.
In addition, following the adoption of General Assembly resolution 55/8, Croatia had implemented a logbook system for commercial fisheries, which allowed it to obtain data on fishing effort and total catch. Малайзия заявила, что сознает проблему избыточных промысловых мощностей и необходимость принятия хозяйственных мер по преодолению этой проблемы.
Inconvenience and economic loss can be caused by the need to clean debris entangled in nets, reduction in the effectiveness of gear, the impairment of static fishing gear and the blockage of trawls by dense litter. Кроме того, предметы из пластика и мусор, привносимый сточными водами, были выявлены в качестве двух основных видов мусора, подрывающих эффективность промысловых орудий.
Other measures prohibited all forms of discards that might result in pollution of the seabed, and required an impact assessment for any experimental use of new fishing techniques, such as that currently under way for the use of pots in the toothfish fisheries around Crozet Island. Другие меры запрещают все формы выбросов, которые могут привести к загрязнению морского дна, и предписывают проведение оценок воздействия при любом экспериментальном использовании новых промысловых методов, аналогично экспертизе, проводимой сейчас применительно к использованию ловушек при промысле клыкача в районе острова Крозе.
Industrial boats employ some 200 people for every 1,000 tons of fish caught, while small-scale fishing methods (used by 90 to 95 per cent of people in the fisheries sector) employ some 2,400 people for the same amount of fish. Если на промышленных судах улов весом в тысячу тонн обеспечивается силами 200 человек, то в мелких промысловых хозяйствах (где занято 90 - 95 процентов всех занятых в рыболовстве) тот же показатель улова достигается трудом 2400 человек.
In March 2005, the FAO Ministerial Meeting on Fisheries adopted the Rome Declaration on Fisheries and the Tsunami, which urged countries not to export excess fishing capacity as part of the tsunami relief effort. В марте 2005 года на Министерском совещании ФАО по рыболовству была принята Римская декларация о рыболовстве и цунами, в которой странам было настоятельно предложено не заниматься экспортом избыточных промысловых мощностей в рамках усилий по преодолению последствий цунами35.
Norway monitored the development of fishing capacity through assessment of the number of vessels, size and engine power, but had not established target levels because market-based instruments were expected to assure an industry-driven capacity reduction to a sustainable level. Норвегия следит за формированием промысловых мощностей с помощью анализа количества судов, их размеров и мощности их двигателей, но не устанавливает целевых показателей, поскольку предполагается, что рыночные инструменты побудят саму отрасль свести мощности к рачительному уровню.
Fishing rights are not freely transferable in Namibia, so as not to undermine the Government's goals of Namibianisation and empowerment within the sector. Свободная переуступка промысловых прав в Намибии не предусмотрена, чтобы не подрывать поставленных правительством задач «намибизации» и эмансипации внутри отрасли.
Fishing rights are granted for a period of 7, 10, 15 or 20 years depending on various factors, in particular the level of investment and the level of Namibian ownership and employment. Свободная переуступка промысловых прав в Намибии не предусмотрена, чтобы не подрывать поставленных правительством задач «намибизации» и эмансипации внутри отрасли.
The recent agreement of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on an International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity in this field was commended, but emphasis was laid on the primary role of regional fisheries organizations in implementing it. Высокой оценки заслуживает недавно подписанное Соглашение ФАО о международном плане действий по вопросам регулирования промысловых мощностей, однако упор необходимо делать на главной роли региональных рыбохозяйственных организаций в его осуществлении.
Article 20 of the Convention on the Conservation and Management of Fishery Resources in the South-east Atlantic Ocean contains specific provisions for determining the nature and extent of participatory rights in fishing opportunities, which include the criteria listed in article 11 of the Agreement. В статье 20 Конвенции СЕАФО содержатся конкретные положения, которые регулируют определение характера и объема прав участия в использовании промысловых возможностей и включают критерии, перечисленные в статье 11 Соглашения.
Vessels in Canadian ports were under obligation to provide information regarding their flag State, identification details, and information regarding the master of the vessel, fishing gear, catch on board and other relevant information. Канада требует, чтобы действующие под иностранным флагом рыболовные суда, желающие получить доступ в порт, достаточно заблаговременно уведомляли об этом и чтобы они были в состоянии представить копию разрешения на промысел и сведения о своих промысловых рейсах и количестве рыбы на борту.
(e) Requirements for the recording and timely reporting of vessel position, catch of target and non-target species, fishing effort and other relevant fisheries data in accordance with subregional, regional and global standards for collection of such data; ё) требования о регистрации и своевременном сообщении местоположения судна, улова видов, являющихся и не являющихся объектом специализированного промысла, промыслового усилия и других соответствующих промысловых данных в соответствии с субрегиональными, региональными и всемирными стандартами сбора таких данных;
(b) the interests, fishing patterns and fishing practices of existing participants and their respective contributions to conservation and management of the stock(s); Ь) интересов, промысловых методов и практики существующих участников и их вклада в процесс сохранения запасов и управления ими; в сбор и представление надежных данных и в проведение научных исследований в отношении запасов;
This includes the monitoring of target fish, their prey species and general reef condition, on a series of reefs in the new no-take zones and in zones open to fishing. Это включает мониторинг состояния промысловых рыб и видов, по отношению к которым они являются хищниками, и общего состояния рифов.