Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Промысловых

Примеры в контексте "Fishing - Промысловых"

Примеры: Fishing - Промысловых
Morocco indicated that it had pursued a policy of limiting its fishing capacity even before the adoption of the FAO IPOA-Capacity. Марокко указало, что политика ограничения промысловых мощностей проводилась страной еще до принятия МПД ФАО по промысловым мощностям.
However, both fishing pressure and the recent arrival of fish-eating cormorants certainly share some of the blame. Однако, наряду с широким развитием лова различных промысловых видов рыб и морепродуктов некоторые, ценные в пищевом плане, виды не добывались.
Management of fishing capacity and elimination of subsidies [paras. 115-123,157-162,190] Регулирование промысловых мощностей и ликвидация субсидий [пп. 115 - 123,157 - 162,190]
The use of selective fishing techniques, through financial incentives, and the funding of studies on by-catch and possible mitigation measures have also been promoted. Пропагандируется также использование избирательных промысловых методов путем введения финансовых стимулов и финансирования исследований, посвященных проблеме прилова и возможным мерам по ее преодолению89.
Reiterating its deep concern at the situation of many of the world's fisheries, caused principally by overcapacity, overfishing and illegal, unregulated and unreported fishing, as well as, in many areas, pollution, вновь заявляя о своем глубоком беспокойстве по поводу состояния многих мировых рыбных промыслов, в котором они оказались прежде всего из-за избытка промысловых мощностей, перелова, незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла, а в немалом числе районов - из-за загрязнения,
Fishing over capacity is another negative factor which is responsible for creating a situation in which the harvesting exceeds the amount of resource available to harvest. Чрезмерная эксплуатация промысловых ресурсов является еще одним негативным фактором, который приводит к такому положению, при котором объем промысла превышает объем доступных для промысла ресурсов.
Despite emphasis given to by-catch and discards in the FAO international plans of action on seabirds and sharks and the Guidelines to Reduce Sea Turtle Mortality in Fishing Operations, problems persist with high levels of unwanted and often unreported by-catch and discards in many fisheries around the world. Несмотря на внимание, уделяемое прилову и выбросам в международных планах ФАО по морским птицам и акулам и Руководстве по сокращению смертности морских черепах при ведении промысловых операций, во многих промыслах по всему миру по-прежнему отмечаются высокие уровни нежелательных и зачастую несообщаемых приловов и выбросов.
It is generally agreed that there is an overcapacity when the capacity of fishing fleets exceeds the amount of resources available for harvest. Общепризнано, что избыток промысловых мощностей имеет место тогда, когда потенциал рыболовных флотов превышает объем ресурсов, пригодных для вылова.
However, this type of enforcement action was insufficient to deter foreign fishing trawlers in search of lucrative commercial fishing grounds from moving closer to the Somali coast. Однако такого рода действия по обеспечению законности были недостаточными для того, чтобы помешать иностранным рыболовецким траулерам продвигаться все ближе и ближе к сомалийскому побережью в поисках богатых рыбой промысловых районов.
To foster understanding of the negative impacts of excess fishing on the sustainability of fisheries in developing States, ICFA was cooperating with the World Bank ProFish programme to further engage developing country fishing associations in international debate on issues of fishing capacity. Стремясь содействовать уяснению отрицательного воздействия чрезмерного промысла на устойчивость рыболовства в развивающихся странах, ИКФА сотрудничает с программой Всемирного банка «Профиш» в том, чтобы активнее вовлекать рыболовные ассоциации развивающихся стран в международное обсуждение вопросов, касающихся избыточности промысловых мощностей.
IOTC established contacts with non-members fishing in the Convention area to encourage them to participate in the Commission, and noted that most of the fishing nations had joined as full members or as cooperating non-contracting parties. ИОТК наладила контакты с нечленами, ведущими лов в ее конвенционном районе (район действия Соглашения об учреждении Комиссии по индоокеанскому тунцу), чтобы побудить их к участию в ИОТК, и отметила, что большинство промысловых государств стало полноправными членами или сотрудничающими неучастниками.
Interim encounter provisions were established in NAFO in 2008 for fishing in new and existing fishing areas when VME indicator species were encountered. В 2008 году НАФО ввела временные положения об обнаружении УМЭ, распространяющиеся на рыболовство в новых и сложившихся промысловых районах, где обнаруживаются виды - индикаторы УМЭ.
It is generally acknowledged that one limit reference point on the curve of total revenue plotted against fishing effort, although extremely undesirable, is the point of bionomic equilibrium at which total earnings from the fishery equals the total costs of fishing. Как правило, признается, что один ограничивающий критерий на кривой зависимости общих поступлений и интенсивности промысловых усилий имеет в высшей степени негативное практическое значение и представляет собой точку биономического равновесия, при которой общие поступления от рыбной ловли равны общим издержкам рыбной ловли.
The United States conducted overcapacity workshops and assessments of excess fishing capacity in a selection of federally-managed fisheries and implemented fishing capacity reduction programmes, pursuant to its Magnuson-Stevens Act. Соединенные Штаты провели практикумы по проблеме избыточных промысловых мощностей и оценку избыточных рыбопромысловых мощностей на ряде регулируемых на федеральном уровне промыслов и осуществили программы по сокращению рыбопромысловых мощностей в соответствии с законом Магнусона - Стивенса.
It was noted, for example, that the management principles in the SPRFMO Convention provide for the prevention of excess fishing capacity and empower the Commission to prevent or eliminate excess fishing capacity. Было отмечено, например, что Конвенция СПРФМО задает хозяйственные принципы, предписывающие не допускать появления избыточных промысловых мощностей, и уполномочивает Комиссию предотвращать или ликвидировать такие мощности.
It would recognize that efforts have been made to reduce by-catch and discards in fishing operations and that further work needs to be done in this area. Генеральная Ассамблея признает предпринятые усилия по сокращению прилова и выброса рыбы при промысловых операциях и необходимость дальнейших усилий в этой области.
Furthermore, plastics and sewage-related debris have been identified as the two major types of litter interfering with fishing gear. Кроме того, предметы из пластика и мусор, привносимый сточными водами, были выявлены в качестве двух основных видов мусора, подрывающих эффективность промысловых орудий.
For exploratory fisheries in new fishing areas, a temporary closure of a two-mile radius around the reporting position would also be implemented. Для рыбопромысловой разведки в новых промысловых районах вводится также временный запрет на операции в двухмильном радиусе вокруг сообщенной позиции.
It is most abundant on the continental offshore fishing banks, but is also found far from land in ocean basins and occasionally close inshore. Наиболее многочисленные популяции атлантической сельдевой акулы встречаются на континентальных прибрежных промысловых банках, однако она обнаруживается и вдали от суши, в океанических котловинах, а иногда подходит близко к берегу.
Destructive fishing practices, in particular the use of trawl nets causing damage to seabeds, would be phased out. Объявлены меры, предусматривающие постепенный отказ от пагубных промысловых методов, в частности использования траловых сетей, причиняющих ущерб морскому дну.
New Zealand emphasized the need for developing transparent criteria and implementing processes to apply those criteria and reach conclusive outcomes with respect to the specification of participatory rights and allocation of fishing opportunities. Новая Зеландия подчеркнула необходимость выработки транспарентных критериев и осуществления процессов по применению этих критериев и достижению внятных указаний, определяющих права участия и распределение промысловых возможностей.
The failure to integrate fishing communities into the design of policies affecting them, the top-down creation of community-based organizations to carry out functions for the State and approaches that are excessively donor-driven or that are captured by elites have all disappointed expectations. Разочарование вызвали неспособность обеспечить участие промысловых общин в разработке стратегий, затрагивающих их положение; централизованное создание общинных организаций для осуществления функций от имени государства; подходы, применение которых связано с чрезмерно высокой ролью доноров или оборачивается доминированием элиты.
It continued, at the bilateral and multilateral levels, to promote gear modification and the use of selective fishing gear, including technical assistance on the use of turtle excluder devices. Действуя на двустороннем и многостороннем уровнях, Соединенные Штаты продолжали выступать за модификацию орудий лова и применение избирательных промысловых снастей, в том числе путем оказания технической помощи с использованием устройств, позволяющих исключить прилов черепах.
These impacts include overfishing of stocks; habitat degradation from destructive fishing practices; incidental capture of non-target species, including endangered species; and other impacts on the conservation and sustainable use of marine biodiversity. Это воздействие включает: перелов запасов; деградацию местообитаний в результате пагубных промысловых методов; случайный прилов биологических видов, не являющихся объектом промысла, включая угрожаемые виды; прочие последствия для сохранения и неистощительного использования морского биоразнообразия.
The FAO consultation referred to above, which had been preceded by a technical working group on the management of fishing capacity in April 1998, approved a draft international instrument entitled "Draft international guidelines/plan of action for the management of fishing capacity". На вышеупомянутых консультациях ФАО, которым предшествовало в апреле 1998 года совещание технической рабочей группы по регулированию промысловых мощностей, был утвержден "проект международных принципов/плана действий по регулированию промысловых мощностей".