Английский - русский
Перевод слова Fish
Вариант перевода Рыбных

Примеры в контексте "Fish - Рыбных"

Примеры: Fish - Рыбных
And the fish finger years as well. и "Годы рыбных палочек" тоже.
For the United Republic of Tanzania, supplies of canned fish were donated to the local population seriously affected by the flow of refugees. Для местного населения в Объединенной Республике Танзании, серьезно пострадавшего в результате притока беженцев, была направлена бесплатная партия рыбных консервов.
I couldn't pull a packet of fish fingers out of a deep freeze, let alone a canal. Я бы не смог выудить пакет рыбных палочек из морозильника, не говоря уж о канале.
(c) Promote optimum utilization and ensure long-term sustainability of the fish stock(s) concerned; с) содействуют оптимальному использованию и обеспечивают долгосрочное сохранение соответствующих рыбных запасов;
This leads to overfishing of reef fish resources and a concomitant loss of food for local populations, as well as a decrease in income from marine tourism. Это ведет к перелову рыбных ресурсов рифов, а значит, к утрате источника продовольствия для местного населения и сокращению прибыльности морского туризма.
The system will integrate all statistical databases and will incorporate such diverse information domains as biology, technology, trade and fish utilisation, fisheries policy and management. Эта система объединит все базы статистических данных, включая информацию по столь разнообразным информационным сферам, как биология, технология, торговля и использование рыбных ресурсов, политика и управление в области рыболовства.
The provision of suitable fishing grounds and development of the country's fish resources. создания подходящих условий для рыболовства и развития рыбных ресурсов страны;
They referred to practical measures needed to prevent poaching, which undermines fish stock conservation in the South-West Atlantic, and they agreed to enhance coordinated efforts in this regard. Они сослались на практические меры, необходимые для недопущения браконьерства, которое препятствует усилиям по сохранению рыбных запасов в юго-западной части Атлантического океана, а также они согласились расширить координируемую деятельность в этой области.
Using that approach, a refined list of species likely to be fished as straddling stock and other high seas fish stock was prepared. С помощью этого подхода был подготовлен уточненный список видов, которые являются вероятными объектами промысла в качестве трансграничных запасов и других рыбных запасов открытого моря.
In the marine environment, the strengthening of the Monitoring Control Surveillance and Enforcement system caters for the protection and conservation of the fish stock. Что касается морской среды, то защите и сохранению рыбных ресурсов способствует укрепление Системы мониторинга, контроля, наблюдения и обеспечения соблюдения законов.
protection and reproduction of fish resources - 173.1; охрана и воспроизводство рыбных запасов - 173,1;
Since refrigeration and rapid transport became available in the 19th and 20th century, fish markets can technically be established at any place. Поскольку во второй половине XIX и XX веках стали появляться холодильники и быстро двигающийся транспорт, появление рыбных рынков технически стало возможным в любом месте.
kind of fish and fishery products and value of sales. о видах рыб и рыбных продуктах, а также об объеме продаж.
The high fish catches taken by third country fleets in the south-west Atlantic to the detriment of Argentine interests endangered the conservation of the entire region's fisheries. Высокие уровни вылова, производимого в юго-западной части Атлантического океана рыболовными судами третьих стран, которые занимаются рыболовством в этом районе, игнорируя интересы Аргентины, ставят под угрозу сохранение рыбных ресурсов во всем регионе.
The creation of marine protected areas has allowed depleted fisheries to recover, with improvements in stocks of lobster, conch, and reef fish. Создание морских охраняемых районов позволяет обеспечить восстановление истощенных рыбных ресурсов, благодаря чему растут запасы омаров, брюхоногих моллюсков и рифовых рыб.
The acidification of rivers and lakes in Scandinavia with the associated dieback of fish populations; а) подкисление рек и озер в Скандинавии с сопутствующим отмиранием рыбных популяций;
A recent study presented last month at the Ninth National Symposium on Marine Science revealed a 65 per cent decline in fish abundance in the waters off Guimaras since the event of August 2006. В недавнем исследовании, представленном в прошлом месяце на девятом национальном симпозиуме по морской науке, отмечается, что после того, что случилось в августе 2006 года, объем рыбных запасов в водах у побережья Гимараса уменьшился на 65 процентов.
Last April, Parliament enacted legislation to control the exploitation of our fish resources and to maximize the benefits for our people. В апреле этого года парламент утвердил законодательство о контроле над использованием наших рыбных ресурсов и максимального использования этих ресурсов в интересах нашего народа.
Combining the two, the annual WTP per household for protecting Norwegian fish stock in line with the Oslo Protocol was estimated at €40-80 per year. Совмещение результатов двух указанных обследований показывает, что показатель ГП на одно домохозяйство для защиты рыбных популяций в водоемах Норвегии в соответствии с Протоколом, подписанным в Осло, составляет около 40-80 евро в год.
In "Puntland", the United Nations built fish markets, undertook the mass treatment of livestock in seven districts and provided microfinance. В Пунтленде Организация Объединенных Наций содействовала созданию рыбных рынков, организовала массовую вакцинацию скота в семи районах страны и обеспечивала микрофинансирование.
Total Diet Study including analysis of mercury and methylmercury in different fish preparations Комплексное изучение рациона питания, включая анализ ртути и метилртути в различных рыбных полуфабрикатах
Government income from the sector was now growing significantly, and work was under way on the quality control measures needed for the export of marine and fish products. Доходы правительства от этого сектора растут теперь существенными темпами, и в настоящее время ведется работа по внедрению мер контроля над качеством продукции, которые необходимы для экспорта морских и рыбных продуктов.
Suriname fixed annually the maximum limits of fishing licences in collaboration with all stakeholders, and such limits did not endanger the fish populations. Суринам в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами ежегодно устанавливает максимальные лимиты в отношении рыболовных лицензий, следя при этом за тем, чтобы не возникла угроза для рыбных популяций.
Cost of storage, local transport and insurance of in-kind contribution of canned fish Расходы на хранение, местные перевозки и страхование взноса натурой в виде рыбных консервов
We continue to be very concerned about illegal, unregulated and unreported (IUU) fishing activities that threaten the sustainability of fish stock resources. Мы по-прежнему весьма озабочены незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом (НРП), который представляет собой угрозу устойчивости рыбных запасов.