Английский - русский
Перевод слова Fish
Вариант перевода Рыбных

Примеры в контексте "Fish - Рыбных"

Примеры: Fish - Рыбных
Most surveys focused on concentrations in sediments and fish. В большинстве исследований речь шла в основном о концентрациях в донных отложениях и рыбных популяциях.
Biodiversity and habitats: numerous assessments existed throughout South-East Asia on certain habitats, such as coral reefs and associated fish. Биоразнообразие и местообитания: в Юго-Восточной Азии проводится большое количество оценок некоторых местообитаний, таких как коралловые рифы, а также ассоциированных с ними рыбных запасов.
It was also essential to ensure that resource control and foreign investment did not divert locally needed fish to export markets. Важно также обеспечить, чтобы контроль над ресурсами и иностранные инвестиции не приводили к перенаправлению рыбных продуктов, необходимых для местного населения, на экспортные рынки.
Got you some of those fish donuts you like so much to cheer you up. Принес тебе немного твоих любимых рыбных пончиков, чтобы подбодрить тебя.
Moreover, consumers of fish in rich countries attach importance to the sustainability of stocks. Кроме того, устойчивости рыбных запасов большое внимание уделяют и потребители рыбы в богатых странах.
The lack of effective control of Ciguatera negatively affects fish production for domestic consumption and external trade. Отсутствие эффективного контроля за сигуатерой негативно сказывается на производстве рыбных продуктов для домашнего потребления и внешней торговли.
Ocean currents can shape how fish are distributed, both concentrating and dispersing them. Океанические течения могут влиять на распределение рыбных ресурсов, как концентрируя, так и рассеивая их.
Yearly, the small island of Rst produces fish and fish-related products worth more than US$40 million. Маленькие острова Рёста ежегодно производят рыбы и рыбных продуктов на сумму более 40 миллионов $.
It is a commercially important fish and is also farmed. Это коммерчески важный вид рыб, его широко выращивают в рыбных хозяйствах.
A number of tailing dam failures that have led to pollution of surface waters and widespread fish kills have occurred in recent years. За последние годы произошел ряд прорывов хвостовых дамб, приведших к загрязнению поверхностных вод и массовой гибели рыбных популяций.
In response to the overexploitation of marine fishing resources, the fish industry is moving increasingly towards fish farming for the further expansion of global fish production. С учетом чрезмерной эксплуатации морских рыбных ресурсов рыбная промышленность все активнее занимается разведением рыбы в целях дальнейшего расширения общемирового производства рыбы.
It also worked to improve the sustainability of fishing in Somalia by increasing the quality and the value of fish and fish products. Она также способствовала повышению устойчивости рыболовства в Сомали на основе повышения качества и стоимости рыбы и рыбных продуктов.
This will - in particular - be the case of fish and fish products. Речь в первую очередь идет о рыбе и рыбных продуктах.
FAO calculations cover 200 major fish resources, accounting for 77 per cent of world marine fish landings. Расчеты ФАО охватывают 200 основных рыбных ресурсов, на долю которых приходится 77 процентов общемировой выгрузки морских рыб.
050 Fishing, operation of fish hatcheries and fish farms; 050 Рыболовство, деятельность рыбопитомников и рыбных ферм; услуги, связанные с рыболовством.
Majhi tried to protect their fish stock by catching only the larger fish, according to their religious beliefs. Маджи пытались обеспечить охрану своих рыбных ресурсов, вылавливая только крупную рыбу согласно своим религиозным представлениям.
Fishmeal, the crude flour obtained after milling and drying fish, is produced from whole fish, fish remains or other fish by-products resulting from processing. Рыбная мука - грубая мука, получаемая после помола и сушки рыбы, - изготовляется из цельной рыбы, рыбных остатков или других побочных рыбных продуктов, являющихся результатом переработки рыбы.
It relies on plants (plankton sometimes supplemented by agricultural by-products in the case of freshwater fish) to generate a net addition to the fish food supply available to consumers. Она полагается на растения (планктон, иногда дополняемый сельскохозяйственными субпродуктами в случае пресноводных рыб), чтобы произвести чистый прирост поставок рыбных продуктов, доступных для потребителей.
(a) Assess domestic market prospects and identify export potentials for fish and fish products; а) осуществлять оценку перспектив национального рынка и определять возможности в плане экспорта рыбы и рыбных продуктов;
The follow-on effect was loss of income for those involved in selling fish, operating specialized fish restaurants and providing services to the fishing industry. Это повлекло за собой потерю дохода предприятий рыбопромысловой сбытовой цепи, специализированных рыбных ресторанов и предприятий, обслуживающих рыбный промысел.
Samples from fish preparations (fish fingers, canned fish, fresh fish, fish in batter) Образцы рыбных полуфабрика-тов (рыбные палочки, консервиро-ванная рыба, сырая рыба, рыба в кляре)
As fish resources in the developed world seem to be fully to over-exploited, fish and fish products will increasingly be provided by developing countries, provided health, quality and environmental aspects are given due consideration. Поскольку рыбные запасы в развитых странах используются полностью и даже чрезмерно, все больше и больше рыбы и рыбных изделий будет поставляться из развивающихся стран при том условии, если они будут уделять должное внимание медико-санитарным требованиям, качеству и экологическим аспектам.
The present wording "All frozen foodstuffs (except butter)" does not allow for different temperatures for frozen fish and fish products, molluscs and crustaceans. Нынешняя формулировка "Все замороженные пищевые продукты (за исключением масла)" не допускает использования различных температур для замороженных рыбы и рыбных продуктов, моллюсков и ракообразных.
Consequently, most major fish markets now mainly deal with wholesale trade, and the existing major fish retail markets continue to operate as much for traditional reasons as for commercial ones. Таким образом, в настоящее время большинство крупных рыбных рынков в основном занимаются оптовой торговлей, а существующие розничные рынки, торгующие рыбой, продолжают работать в большей степени по «традиционным», а не по коммерческим причинам.
On the other hand, environmental preoccupations and the growing trade in fish obliges the international community to call for a serious review of the effectiveness of existing arrangements and the political will to ensure that fish for food continues to be available on a sustainable basis. С другой стороны, экологические проблемы и растущие объемы торговли рыбой заставляют международное сообщество обратиться с призывом к серьезному рассмотрению эффективности существующих механизмов и проявлению политической воли с целью обеспечить дальнейшее сохранение устойчивых рыбных запасов для продовольственных целей.