Maori fisheries include, but are not limited to a narrow physical view of fisheries, fish, fishing ground, fishing methods and the sale of those resources, for monetary gain; but they also embrace much deeper dimensions in the Maori mind." |
Рыболовство для маори включает не только сугубо физическое понятие рыболовства, рыбных запасов, промысловых зон, методов лова и сбыта этих ресурсов ради денежного заработка, но и охватывает более глубокие аспекты, прочно укоренившиеся в маорийском сознании". |
(c) Meet fisheries needs in order to: improve exclusive economic zones fisheries conservation and management; enhance aquaculture development and inland fisheries; and improve post-harvest fish management, marketing and processing; |
с) удовлетворять потребности рыбного хозяйства в целях улучшения сбережения рыбных запасов и совершенствования управления рыболовством в исключительных экономических зонах, дальнейшего развития аквакультуры и рыболовства во внутренних водах и улучшения управления промыслами, переработки и сбыта выловленной рыбы; |
The Fish & Wildlife Service currently restricts such operations. |
В наше время Служба охраны рыбных ресурсов и диких животных США рассматривает вопрос о ликвидации этих сооружений. |
United States Fish and Wildlife Service list of endangered species Deer Specialist Group (1996). |
Список находящихся в опасности видов, составляемый Службой Рыбных Ресурсов и Дикой Природы США Deer Specialist Group (1996). |
A recovery plan for the Laysan duck has been developed by the U.S. Fish and Wildlife Service. |
План восстановления численности лайсанской утки был разработан Американской Службой Рыбных Ресурсов и Дикой Природы. |
National Contaminant Biomonitoring Programme(NCBP) collaboration with US Fish and Wildlife Service |
Национальная программа биомониторинга загрязнителей (НПБЗ) в сотрудничестве со Службой охраны рыбных ресурсов и дикой природы США |
From 1963 to 1966 he worked for the United States Fish and Wildlife Service. |
С 1900 по 1916 год он был сотрудником Службы охраны рыбных ресурсов и диких животных США. |
Technical cooperation between Thailand and a potential African country on Improvement and Strengthening of the Technical Harvesting Capacity and Fish Processing at the Artisanal Fisheries |
Техническое сотрудничество между Таиландом и одной из возможных африканских стран по совершенствованию и укреплению технических средств промысла и переработки рыбы в кустарных рыбных хозяйствах |
The Vava'u Declaration on Pacific Fisheries Resources: Our Fish, Our Future is a strong call for a long-term strategic approach to ensuring the effective management of those resources, including through upholding and strengthening existing regional arrangements, agreements and conservation measures. |
Принятая в Вавау Декларация о рыбных ресурсах Тихого океана «Наши рыбные запасы, наше будущее» представляет собой решительный призыв разработать долгосрочный стратегический подход к эффективному управлению этими ресурсами, в том числе посредством соблюдения и укрепления существующих региональных договоренностей, соглашений и мер по сохранению запасов. |
The Marine Parks Project which commenced in July 2005 was funded by the National Fish and Wildlife Foundation and National Oceanic and Atmospheric Administration. |
Проект по охране морских заповедников, осуществление которого началось в июле 2005 года, финансировался Национальным фондом охраны рыбных запасов и дикой природы и Национальным управлением по вопросам океана и атмосферы. |
A General Association for Fish Production and Marketing has also been established, and the role of the federations of agricultural, fishery and housing cooperatives has been strengthened to meet the needs of farmers and fishermen. |
Была также создана генеральная ассоциация по производству и сбыту рыбных изделий, и в целях удовлетворения потребностей фермеров и рыбаков была повышена роль федераций сельскохозяйственных, рыбных и жилищных кооперативов. |
Norway also supports the United Nations trust fund set up for capacity-building and technical assistance in relation to the implementation of the 1995 United Nations Fish Stock Agreement. |
Норвегия также оказывает поддержку Целевому фонду Организации Объединенных Наций, учрежденному для создания потенциала и оказания технической помощи в связи с осуществлением Соглашения Организации Объединенных Наций о рыбных запасах 1995 года. |
(a) ANIMAL: Cattle Registration Information Exchange; Livestock Life Record (in progress), Fish Traceability (in progress), Collaboration with CITES; |
а) Животноводство: обмен информацией о регистрации крупного рогатого скота; записи о продолжительности жизни скота (в стадии подготовки), прослеживаемость рыбных популяций (в стадии подготовки), сотрудничество с СИТЕС; |
Care for some fish sticks? |
Не приютите у себя несколько рыбных палочек? |
Pancakes or fish sticks? |
Блинчиков или рыбных палочек? |
For feeding fish farms. |
Для кормления рыбных ферм. |
What are you thinking, fish tacos? |
Тебе что, рыбных котлет? |
No fish sticks for you! |
Вы рыбных палочек не получите! |
What, no fish tacos? |
что, без рыбных тако? |
Diet that contains no fish products. |
Рацион не содержит рыбных продуктов |
Got fish fingers for tea. |
Возьмем рыбных палочек к чаю. |
Come and eat some fish sticks. |
Иди, поешь рыбных палочек. |
PROTOCOL BETWEEN THE GOVERNMENT OF FINLAND AND THE GOVERNMENT OF THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS ON THE PARTICIPATION OF SOVIET ORGANIZATIONS IN PISCICULTURE MEASURES IN ORDER TO PRESERVE THE FISH STOCS IN LAKE INARY |
Протокол между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Финляндии об участии советских организаций в рыбоохранных мероприятиях с целью сохранения рыбных запасов озера Инари |
However, in February 2010 the United States Supreme Court ruled in favor of the U.S. Fish and Wildlife Service, paving the way for the acquisition of lands for the wildlife refuge. |
Тем не менее, в феврале 2010 года Верховный суд США вынес решение в пользу службы охраны рыбных ресурсов и диких животных, что открывает путь для приобретения земли для заповедника. |
The team included specialists from USGS, the United States Fish and Wildlife Service, National Biological Survey, Soil Conservation Service, Army Corps of Engineers, EPA, and the Federal Emergency Management Agency. |
В эту группу вошли специалисты ЮСГС, Службы рыбных ресурсов и диких животных США, Национальной биологической службы, Службы защиты почв, инженерных войск, АОС и Федерального агентства по чрезвычайным ситуациям. |