| Both types of fish markets are often tourist attractions as well. | Оба типа рыбных рынков часто являются туристическими достопримечательностями. |
| In the course of this meeting Nature Protection Minister Aram Harutyunyan presented investigation outcomes conducted in more than 40 fish farms. | В ходе заседания министр охраны природы РА Арам Арутюнян представил результаты исследований, проведенных в более чем 40 рыбных хозяйствах. |
| Today now 70 percent of the fish stock are over-exploited. | На сегодняшний день более 77 процентов рыбных запасов истощено. |
| Still, there are 5 fish restaurants. | В хозяйстве было пять рыбных прудов. |
| Wear a T-shirt and eat a fish stick. | Надень футболку, поешь рыбных палочек. |
| I'm building a log cabin out of fish sticks. | Я строю хижину из рыбных палочек. |
| In fish markets and grocery stores all over the state. | На рыбных рынках, в продуктовых магазинах, по всей стране. |
| If I made you a gift, it would be a better instrument for removing fish bones. | Если бы я сделала вам подарок, то это был бы инструмент для удаления рыбных костей. |
| Yesterday, she borrowed some fish fingers from Aisle 6. | Вчера, она заняла несколько рыбных палочек. |
| There are also possible associated benefits in using the nutrient-rich, cold, deep-ocean water in fish farms and in air-conditioning systems. | Кроме того, может быть выгодным использование богатой питательными элементами холодной океанической воды с больших глубин в рыбных хозяйствах и системах кондиционирования воздуха. |
| We meet at a time when there is continued pressure on marine fish resources as a whole. | Мы собрались в тот момент, когда в мире продолжается интенсивная эксплуатация морских рыбных ресурсов в целом. |
| In essence, this Agreement provides for the conservation and sustainable use of the fish resources in the oceans. | По существу Соглашение предусматривает сохранение и устойчивое использование рыбных ресурсов океана. |
| From the fish stalls, I think. | Думаю, это из-за рыбных лотков. |
| I just had a whole box of fish fingers. | Я только что слопал целую упаковку рыбных палочек. |
| The success or failure of this Conference will determine whether the rapid decline in the world's fish resources can be halted and reversed. | Успех или провал этой Конференции определит, может ли быть остановлено или обращено вспять быстрое сокращение мировых рыбных ресурсов. |
| And only three fish markets import wild Scottish salmon. | Только три рыбных рынка поставляют шотландского лосося. |
| Mauritius expects a change in the size and location of fish populations and their migratory behaviour. | Маврикий прогнозирует изменения в размере и местоположении рыбных запасов и миграционном поведении рыб. |
| The environmental consequences of the production of canned fish should be minimized. | Следует свести к минимуму экологические последствия производства рыбных консервов. |
| Improved dialogues will be developed with users of the data, in particular fish stock assessment scientists and fishery economists. | Развитие диалога с пользователями данных, в частности с учеными, занимающимися оценкой рыбных запасов, и экономистами в области рыбного хозяйства. |
| Scientific activities of the Department included routine monitoring of all commercial fish stock. | Научная деятельность департамента включала систематическое наблюдение за состоянием всех товарных рыбных запасов. |
| The sustainable use of fish resources is one aspect to which we are particularly attached. | Устойчивое использование рыбных ресурсов является тем аспектом, которому мы придаем особое внимание. |
| It is important to analyse changes in the state of fish resources and assess the reasons for any deterioration, such as declining catches. | Важно проанализировать изменения состояния рыбных ресурсов, дать оценку причин ухудшения ситуации, например, снижения объемов промысла. |
| Overregulated river water flow and pollution have reduced fish reserves. | Зарегулирование стока рек и загрязнения привели к сокращению рыбных запасов. |
| This brings into question the sustainability of the fish stock in regional seas. | Это ставит под сомнение устойчивость рыбных запасов в морях региона. |
| It leads to violation of fishing rules and overexploitation of fish resources. | Это приводит к нарушению правил рыболовства и чрезмерной эксплуатации рыбных ресурсов. |