Both types of fish markets are often tourist attractions as well. |
Оба типа рыбных рынков часто являются туристическими достопримечательностями. |
In the course of this meeting Nature Protection Minister Aram Harutyunyan presented investigation outcomes conducted in more than 40 fish farms. |
В ходе заседания министр охраны природы РА Арам Арутюнян представил результаты исследований, проведенных в более чем 40 рыбных хозяйствах. |
Today now 70 percent of the fish stock are over-exploited. |
На сегодняшний день более 77 процентов рыбных запасов истощено. |
Still, there are 5 fish restaurants. |
В хозяйстве было пять рыбных прудов. |
Wear a T-shirt and eat a fish stick. |
Надень футболку, поешь рыбных палочек. |
I'm building a log cabin out of fish sticks. |
Я строю хижину из рыбных палочек. |
In fish markets and grocery stores all over the state. |
На рыбных рынках, в продуктовых магазинах, по всей стране. |
If I made you a gift, it would be a better instrument for removing fish bones. |
Если бы я сделала вам подарок, то это был бы инструмент для удаления рыбных костей. |
Yesterday, she borrowed some fish fingers from Aisle 6. |
Вчера, она заняла несколько рыбных палочек. |
There are also possible associated benefits in using the nutrient-rich, cold, deep-ocean water in fish farms and in air-conditioning systems. |
Кроме того, может быть выгодным использование богатой питательными элементами холодной океанической воды с больших глубин в рыбных хозяйствах и системах кондиционирования воздуха. |
We meet at a time when there is continued pressure on marine fish resources as a whole. |
Мы собрались в тот момент, когда в мире продолжается интенсивная эксплуатация морских рыбных ресурсов в целом. |
In essence, this Agreement provides for the conservation and sustainable use of the fish resources in the oceans. |
По существу Соглашение предусматривает сохранение и устойчивое использование рыбных ресурсов океана. |
From the fish stalls, I think. |
Думаю, это из-за рыбных лотков. |
I just had a whole box of fish fingers. |
Я только что слопал целую упаковку рыбных палочек. |
The success or failure of this Conference will determine whether the rapid decline in the world's fish resources can be halted and reversed. |
Успех или провал этой Конференции определит, может ли быть остановлено или обращено вспять быстрое сокращение мировых рыбных ресурсов. |
And only three fish markets import wild Scottish salmon. |
Только три рыбных рынка поставляют шотландского лосося. |
Mauritius expects a change in the size and location of fish populations and their migratory behaviour. |
Маврикий прогнозирует изменения в размере и местоположении рыбных запасов и миграционном поведении рыб. |
The environmental consequences of the production of canned fish should be minimized. |
Следует свести к минимуму экологические последствия производства рыбных консервов. |
Improved dialogues will be developed with users of the data, in particular fish stock assessment scientists and fishery economists. |
Развитие диалога с пользователями данных, в частности с учеными, занимающимися оценкой рыбных запасов, и экономистами в области рыбного хозяйства. |
Scientific activities of the Department included routine monitoring of all commercial fish stock. |
Научная деятельность департамента включала систематическое наблюдение за состоянием всех товарных рыбных запасов. |
The sustainable use of fish resources is one aspect to which we are particularly attached. |
Устойчивое использование рыбных ресурсов является тем аспектом, которому мы придаем особое внимание. |
It is important to analyse changes in the state of fish resources and assess the reasons for any deterioration, such as declining catches. |
Важно проанализировать изменения состояния рыбных ресурсов, дать оценку причин ухудшения ситуации, например, снижения объемов промысла. |
Overregulated river water flow and pollution have reduced fish reserves. |
Зарегулирование стока рек и загрязнения привели к сокращению рыбных запасов. |
This brings into question the sustainability of the fish stock in regional seas. |
Это ставит под сомнение устойчивость рыбных запасов в морях региона. |
It leads to violation of fishing rules and overexploitation of fish resources. |
Это приводит к нарушению правил рыболовства и чрезмерной эксплуатации рыбных ресурсов. |