For example, if a State Party's Initial Report covered up to October 2000, its first Annual Report for the calendar year 2000 would cover the period from January to December 2000, even though 10 of the 12 months overlap with the initial report. |
Например, если первоначальный доклад государства-участника охватывает период до октября 2000 года, его первый ежегодный доклад за 2000 календарный год будет охватывать период с января по декабрь 2000 года, даже если 10 из 12 месяцев уже охвачены в первоначальном докладе. |
The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. |
Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований. |
In response to the first of those questions, the Chef de Cabinet highlighted that he had been speaking about the initial transitional office space that had been provided, not about the Office's permanent quarters, indicating that the latter had been adequate. |
В ответ на первый из этих вопросов руководитель аппарата подчеркнул, что он говорил о служебных помещениях на первоначальный переходный период, которые были предоставлены, при этом речь не шла о постоянных помещениях Канцелярии Председателя, которые, по словам оратора, являются вполне достаточными. |
Participants agreed that the outcomes of the completed activities in the first phase constitute an effective initial contribution to achieving the objective of the Nairobi work programme and its expected outcomes as laid out in decision 2/CP.: |
Участники приняли решение о том, что итоги завершенной деятельности на первом этапе представляют собой плодотворный первоначальный вклад в достижение цели Найробийской программы работы и ее ожидаемых результатов, как они изложены в решении 2/СР.: |
At the 42nd plenary meeting, on 12 July 2002, the Commission took note of the following understanding concerning the Bureau for the first meeting of the Assembly of States Parties: - That the initial composition of the Bureau would be as follows: |
На 42-м пленарном заседании 12 июля 2002 года Комиссия приняла к сведению следующее понимание относительно Бюро на первой сессии Ассамблеи государств-участников: - первоначальный состав Бюро будет следующим: |
An initial report to the Committee on Budget, Finance and Administration was made in autumn 2010 and following this first review, ITC submitted, in June 2011, the following recommendations to the Committee for approval: |
Первоначальный доклад был представлен Комитету по бюджетным, финансовым и административным вопросам осенью 2010 года, и после первого обзора ЦМТ в июне 2011 года представил Комитету на утверждение рекомендации следующего содержания: |
The initial consultation document Communities First was issued in April 2000. |
В апреле 2000 года был опубликован первоначальный консультационный документ, озаглавленный "Уделение первоочередного внимания общинам". |
First, a State party's initial report must continue to be submitted in full. |
Во-первых, первоначальный доклад того или иного государства-участника должен и впредь представляться в полном формате. |
B. First Progress Report and Original Terms of Reference |
В. Первый доклад о ходе работы и первоначальный круг ведения |
At the close of the First Review Conference, of the then 141 States Parties that were required to submit an initial transparency report in accordance with Article 7.1, all but 6 had done so. |
На закрытие первой обзорной Конференции из тогдашних 141 государства-участника, которым требовалось представить первоначальный доклад в порядке транспарентности в соответствии со статьей 7.1, это сделали все кроме 6. |
It's just a first cut. |
Это только первоначальный вариант. |
It's merely a first draft. |
Это всего лишь первоначальный вариант. |
Only the bank called first thing. |
Только банк требует первоначальный взнос. |
The first payment is ca. 0,8%, the rest in 119 monthly payments. |
Первоначальный взнос 0.8 процентов, и остальная сумма денег производится в течение 119 месяцев. |
The paramilitary leaders, through the maintenance of their cease-fires, have made an important first contribution to the climate of hope. |
Руководители полувоенных организаций, соблюдая условия заключенных соглашений о прекращении огня, внесли важный первоначальный вклад в создание атмосферы надежды. |
In 1924 in the former house of merchant Burtsev the "children's centre" opened one of the first kindergartens of Russia. |
Из окон отеля можно увидеть Леушинское подворье - женский монастырь, храм которого был заложен в 1887 году, и до сих пор сохранил свой первоначальный облик и является действующим. |
This is a first model, on which the interior was copied all over, including shifting coachroof. Exterior of a yacht is reconstructed by our designers. |
Основным направлением деятельности представительства на первоначальный период будет организация взаимодействия по проектированию, техническому сопровождению строительства и выполнению поставок оборудования по проекту пассажирского туристического судна для озера Байкал, начатого в апреле этого года. |
The initial report and first periodic report on CEDAW has been completed and will be submitted to the treaty monitoring body this year. |
Первоначальный доклад по КЛДЖ завершен и будет представлен договорному контрольному органу в этом году. |
Mr. Gaye (First Country Rapporteur) said he welcomed the initial report of the State party, noting that it had been submitted 14 years late. |
Г-н Гайе (докладчик по Эфиопии) приветствует первоначальный доклад государства-участника, отмечая при этом, что он был представлен с четырнадцатилетним опозданием. |
To date, only one report has been submitted, namely the Combined Initial, First, Second and Third Periodic Report which represented the period 1981 - 1994. |
На данный момент представлен только один доклад, а именно объединенный первоначальный, первый, второй и третий периодический доклад, который охватывает период 1981 - 1994 годов. |
First, that a diversification facility for African commodities (D-FAC) be set up in the African Development Bank for an initial period of three to four years with resources of US$ 50-75 million. |
Во-первых, в рамках Африканского банка развития создается фонд диверсификации сырьевого производства африканских стран (ФДСА) на первоначальный период в три-четыре года при объеме ресурсов в 50-75 млн. долл. США. |
The First Home Loan Insurance Program reduces the minimum down payment required to purchase a housing unit to 5 per cent, by extending mortgage insurance coverage from 90 per cent to 95 per cent. |
Первая программа - программа страхования ссуды на покупку жилья - позволяет снизить до 5% минимальный первоначальный взнос, требуемый для покупки жилья, посредством увеличения покрытия ипотечного страхования с 90 до 95 процентов. |
(a) First, the outcome of this investigation has been largely facilitated by the initial report made to the Investigations Section of OIOS by two staff members, one an international staff member and the other a locally recruited staff member. |
а) во-первых, завершению данного расследования во многом способствовал первоначальный доклад, представленный в Секцию расследований ОСВН двумя сотрудниками, один из которых являлся международным сотрудником, а другой - набранным на месте. |
First, that a diversification facility for African commodities (D-FAC) be established in the African Development Bank for an initial period of three to four years with resources of about US$ 50-75 million to provide assistance for the preparation of commodity diversification programmes and projects. |
во-первых, предлагается создать в Африканском банке развития на первоначальный период от трех до четырех лет с объемом ресурсов около 50-75 млн. долл. США фонд диверсификации сырьевого сектора в Африке (ФДСА) для оказания помощи в подготовке программ и проектов диверсификации сырьевого сектора. |
The Toyota Prius, a hybrid-electric vehicle first introduced in Japan in 1997, marked an initial breakthrough. |
Тойота Приус, гибридное электрическое транспортное средство, впервые представленное в Японии в 1997 году, обозначило первоначальный прорыв. |