As they began to take fire from Henagan's Redoubt, Birney deployed two brigades to attack: Brig. Gen. Thomas W. Egan's brigade east of the road and Brig. Gen. Byron R. Pierce's brigade to the west. |
Попав под обстрел из редута, Бирней развернул две бригады для атаки: бригаду Томаса Эгана восточнее дороги, а бригаду Байрона Пирса - западнее. |
the Republic of Korea counter-fire actions were justified by the legitimate right of using self-defence measures, although NNSC took note that the Republic of Korea's first and second counter-fire was directed to Mu-Do and not to the first KPA incoming fire from Gaemeori; |
действия Республики Корея, выразившиеся в открытии ответного огня, были оправданы законным правом на применение мер самообороны; КНСН констатировала, однако, что первому и второму ответным обстрелам Республика Корея подвергла остров Мудо, а не Кэмори, откуда был совершен первый обстрел со стороны КНА; |
Adjacent area Fire was opened around 19.00 and continued till the next morning |
Обстрел начался около 19 ч. 00 м. и продолжался до утра следующего дня |
Effective fire, white-side! |
Повторяю: обстрел со всех флангов! |
On 12 August 1995, Croatian armed forces continued their aggressive activities along the entire line of separation in the United Nations Protected Area (UNPA) Sector East, particularly near Osijek, opening incessant small-arms and mortar fire. |
12 августа 1995 года хорватские вооруженные силы продолжали свои агрессивные действия вдоль всей линии разъединения в Районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций (РОООН), в Восточном секторе, в частности близ Осиека, постоянно ведя обстрел из легкого стрелкового оружия и минометов. |
It found that the firing also caused a large number of burning white phosphorus-impregnated wedges to fall within the school compound, setting fire to a classroom and causing further damage to the school premises. |
Она установила, что обстрел также привел к падению на территорию школьного комплекса большого числа горящих клиньев, пропитанных белым фосфором, вызвавшему пожар в одной из классных комнат и причинившему дальнейший ущерб школьным помещениям. |
There was sporadic shelling of the southern part of the enclave from 1600 to 1700 hours and Bosniacs and Serbs exchanged fire for more than three hours on the hills above OP Uniform. |
В период с 16 ч. 00 м. до 17 ч. 00 м. в южной части анклава продолжался беспорядочный артиллерийский обстрел, и боснийцы и сербы обменивались огнем в течение более трех часов на горах, возвышавшихся над НП "Юниформ". |
North Korean artillery fire began falling on the 1st Battalion command post in Komam-ni at 03:00, and an hour later North Korean infantry attacked A Company, forcing two of its platoons from their positions, and overrunning a mortar position. |
В 03.00 северокорейская артиллерия начала обстрел командного пункта 1-го батальона у Комам-ни, часом позже северокорейская пехота атаковала роту А и сбила два её взвода с позиций и окружила миномётную позицию. |
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft. |
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления. |
Concerned by the passage of a law allowing the security forces to open fire at will on protest demonstrations, as many protesters have been fired upon, even by helicopter gunships, resulting in the killing or wounding of many civilians, |
будучи обеспокоена принятием закона, позволяющего силам безопасности по собственному усмотрению открывать огонь по демонстрациям протеста, в связи с чем многие демонстранты подвергаются обстрелу, включая пулеметный обстрел с вертолетов, в результате которого многие гражданские лица погибают или получают ранения, |
In an incident involving UNTAC, on 1 August 1993, NADK troops attacked with mortar fire the UNTAC checkpoint at CT-1 near the border with Thailand in Choam Khsan, Preah Vihear Province. |
В ходе одного из инцидентов 1 августа 1993 года, в котором участвовал ЮНТАК, войска НАДК произвели минометный обстрел контрольно-пропускного пункта Временного органа в СТ-1 близ границы с Таиландом в Чеомксане, провинция Прэахвихеа. |
Three types of ninja magic are available to him: "Ka'en", an area-based fire attack; "Kamaitachi", a ranged shock wave attack; and "Raijin", which grants him invincibility for a short period of time. |
Кроме того, у него доступны три вида магии ниндзя: «Каэн», обстрел на ограниченной территории; «Камаитати», дальняя атака ударной волны, и «Раидзин», которая даёт неуязвимость в течение короткого периода времени. |
It should be noted that this firing continues, although the 56th Armoured Division is unable to return fire; |
Следует отметить, что обстрел продолжается до настоящего времени, в то время как 56-я бронетанковая дивизия не может дать отпор; |
IDF retaliation for the Hizbollah attack continued with artillery and small-arms fire directed at a Hizbollah position in the vicinity of Hula, followed by artillery shelling south of Kafr Shuba. |
Ответная реакция ИДФ на нападение «Хезболлы» выразилась в обстрелах из артиллерии и стрелкового оружия по позициям «Хезболлы» в районе Хула, после чего последовал обстрел из артиллерии к югу от Кафр-Шуба. |