Don't forget... you're supposed to be finding yourself! |
Не забудь... ты должен себя искать! |
That you would come forward, and save me the trouble of finding you... |
Даже искать вас не надо - сами в руки ко мне идёте. |
The moment Phyllis died, I knew we had a leak, but finding it wasn't my job. |
Когда погиб Филлис, я понял, что у нас утечка, но не я был обязан её искать. |
How you planning on finding this woman of yours anyway? |
Как ты вообще собираешься искать свою женщину? |
Well, we want world peace, but for now, we'll settle for finding the guy who used this computer to threaten Sammy Khan. |
Вообще мир во всём мире, но сейчас мы будем искать того, кто писал с этого компьютера угрозы Сэмми Хану. |
Therefore, with the elections behind us, the renewed political resolve and energy must be applied to finding a solution to all the aforementioned issues. |
Поэтому теперь, когда выборы позади, следует с удвоенной решимостью и энергией искать решение вышеперечисленных вопросов. |
Despite the renewed commitment by both parties, difficulties remain in finding practical solutions to the contentious points, and this has resulted in delays. |
Несмотря на то, что обе стороны подтвердили твердое намерение искать практические решения, по-прежнему имели место спорные вопросы и из-за этого возникали задержки. |
I would also like to focus particular attention on the necessity of finding ways to strengthen the non-proliferation regime for nuclear and other weapons of mass destruction in the Middle East. |
Хотелось бы обратить особое внимание на необходимость искать пути укрепления режима нераспространения ядерного и других видов оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке. |
Soon as I've saved enough, I'll be finding a place of my own to rent. |
Как только я накоплю достаточно денег, начну искать отдельную съёмную квартиру. |
Look, Mads, I don't want to believe that Dad has anything to do with this either, but we keep finding connections. |
Слушай, Мэдс я не хочу верить что отец причастен к этому, но мы продолжаем искать связь. |
I also want to assure you that we have not given up finding a way to get you home. |
Также хочу вас уверить, что мы не перестали искать способ вернуть вас домой. |
And the thing they never tell you is how hard it is - growing up, finding your place in the world, accepting your fate. |
Нам никогда не говорят, насколько это трудно - взрослеть, искать своё место в мире, мириться со своей судьбой. |
I mean, he may have ways of finding Jesse without, you know, getting him in trouble. |
Я думаю, он наверное может знать, где искать Джесси, не навредив ему при этом. |
166.34 Continue together finding the path back to the place where the full respect for human rights can be found (Malaysia); |
166.34 продолжать совместно искать пути возврата к полному соблюдению прав человека (Малайзия); |
A holistic process of inclusive development would involve leadership from people in previously marginalized communities, finding ways to use their skills to earn a living, acquiring new capabilities, and contributing to economic growth. |
Комплексный процесс инклюзивного развития предполагает, что ранее маргинализованные общины должны начать играть ведущую роль, искать пути использования своих навыков, чтобы зарабатывать на жизнь, открывать для себя новые возможности и вносить свой вклад в экономический рост. |
You don't need a thief, much less a wanted thief, getting in the way of you finding your genie. |
Вор, а тем более разыскиваемый вор, только помешает тебе искать джинна. |
A whole life looking for an answer, without finding it |
Целую жизнь искать ответ и не находить его. |
Well, we narrowed down his character profile, but out here it's like finding a needle in a hipster haystack. |
Мы сузили круг поиска, составив его описание, но это словно иголку в стоге сена искать. |
Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues. |
Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. |
As a result, too often Council members were faced with finding remedial, rather than preventive, solutions. |
В результате члены Совета слишком часто вынуждены искать решения, которые позволили бы исправить уже сложившуюся ситуацию, а не предупредить ее возникновение. |
That's very touching, but aren't we supposed to be finding the ship? |
Это очень трогательно, но мы будем искать корабль? |
Gabon makes this pledge in the firm belief that this new body will serve as a democratic forum where Member States can, on the basis of mutual respect, undertake dialogue and consultations with a view to finding solutions to human rights issues. |
Габон берет на себя эти обязательства, будучи твердо убежден в том, что этот новый орган станет демократическим форумом, на котором государства-члены будут вместе, в условиях взаимного уважения, диалога и сотрудничества, искать решения проблем в области прав человека. |
Shifting the blame, finding scapegoats for failures in Afghanistan and asking those who are already doing more to do even more is unfair and unacceptable and will be ultimately self-defeating. |
Переносить ответственность, искать виновных в неудачах в Афганистане и просить тех, кто уже делает все возможное, увеличить объем работы несправедливо, неприемлемо и в конечном счете будет контрпродуктивным. |
His Government was committed to finding new formulas and imaginative mechanisms for international cooperation that supported national efforts to address migration while complying fully with countries' international obligations to protect the human rights of migrants and their families. |
Его правительство готово искать новые формулы и гибкие механизмы международного сотрудничества в поддержку национальных усилий по решению проблемы миграции при полном соблюдении международных обязательств страны в плане защиты прав человека мигрантов и их семей. |
Having spent my life reading almost exclusively British and North American books, I had no idea how to go about sourcing and finding stories and choosing them from much of the rest of the world. |
Всю свою жизнь читая книги исключительно британских и североамериканских писателей, я понятия не имела о том, как искать и где приобретать истории, как выбрать их из многообразия остального мира. |