The few loans for development that are currently obtained are subject to interest rates of between 11 and 18 per cent, which increases the price of financing by between 5 and 12 percentage points as compared with credit that might be obtained from development bodies. |
В настоящее время Куба получает незначительные займы на цели развития по ставкам в пределах 11 - 18 процентов, что приводит к удорожанию кредитов на 5 - 12 процентных пунктов по сравнению с кредитами, которые можно было бы получать в банках развития. |
Improve access to capital and credit, in particular in the areas of development financing and market development grants for small and medium-sized enterprises and the establishment of culture support funds in small island developing States regions. |
Улучшение доступа к источникам капитала и кредитов, в частности посредством предоставления малым и средним предприятиям субсидий в рамках финансирования развития и развития рынков и создания фондов поддержки культуры в регионах малых островных развивающихся государств. |
Active in 50 countries, Massif offered financing to participating financial intermediaries which, in turn, offered a variety of financial services, including savings accounts, credit, mortgages and insurance to millions of people. |
Активно действуя в 50 странах, «Массиф» предлагает финансирование участвующим финансовым посредникам, которые, в свою очередь, предлагают миллионам людей ряд финансовых услуг, включая открытие сберегательных счетов, кредитование, предоставление ипотечных кредитов и страхование. |
Experts also stressed that regional development banks should take a greater role - in particular regarding the financing of infrastructure investment and the provision of credit, including trade credit - at better terms than available from global markets. |
Эксперты подчеркнули также, что региональные банки развития должны брать на себя более весомую роль, в частности в области финансирования инвестиций в инфраструктуру и в выделении кредитов, в том числе торговых кредитов, на более благоприятных условиях, чем на глобальных рынках. |
A model law would also have to deal with acquisition financing devices (loans granted for the acquisition of assets, retention-of-title sales and financial leases). |
В типовом законе необходимо будет также отразить механизмы предоставления финансовых средств на цели приобретения активов (предоставление кредитов на цели приобретения активов, купля-продажа с удержанием правового титула и финансовая аренда). |
The World Bank has two mechanisms for financing statistical capacity-building within countries, the Trust Fund for Statistical Capacity Building and STATCAP, for large-scale investment loans and credits for statistical capacity-building. |
Всемирный банк имеет два механизма финансирования усилий стран по укреплению статистического потенциала - Целевой фонд для укрепления статистического потенциала и СТАТКАП - в целях получения крупных инвестиционных займов и кредитов для укрепления статистического потенциала. |
Albania is lagging behind in terms of development of its institutional and legal framework for housing financing, mortgage lending, cadastre registration, urban planning and other important legal instruments facilitating the market. |
Албания отстает в том, что касается развития институциональных и правовых основ для финансирования жилья, предоставления ипотечных кредитов, кадастровой регистрации, градостроительства и других важных правовых инструментов, содействующих развитию рынка. |
The IFC also plays a role in facilitating financing for suppliers, but it tries to limit its role to advising linkage partners in respect of obtaining credit facilities, acting as a bridge and improving suppliers' cash flow management and expertise. |
Кроме того, МФК играет определенную роль в облегчении мобилизации финансирования для но стремится ограничить свою роль консультированием партнеров по связям относительно возможностей получения кредитов, выполнением функций связующего звена и совершенствованием навыков и экспертных знаний компаний-поставщиков в плане управления потоками денежных средств. |
The role of business angels' networks and syndicated deals will be explored in the context of subsequent company growth, when its financing requirements increase beyond the capacity of individual business angels. |
Роль сетей бизнес-ангелов и сделок по привлечению синдицированных кредитов будет рассматриваться в контексте последующего роста компании, когда ее финансовые потребности выходят за рамки возможностей отдельных бизнес-ангелов. |
Provision of credit by public financial institutions and provision of guarantees for certain types of credit or joint public/private financing are possible measures, if properly managed, to exert such influence. |
Предоставление кредитов государственными финансовыми учреждениями и гарантии в отношении некоторых видов кредитов или совместное финансирование государственными/частными финансовыми учреждениями входят в число возможных мер, которые, если принимать их надлежащим образом, могут оказать такое влияние. |
Since it did not provide for the contracting of new debt, the budget relied for its financing on State resources (95 per cent), loans (2.5 per cent) and donations (2.5 per cent). |
Это позволит избежать дальнейшего роста задолженности (финансирование бюджетных расходов на 95% обеспечено за счет собственных ресурсов государства, на 2,5% - за счет кредитов и на 2,5% - за счет пожертвований). |
Thus, in the Czech Republic, the Export Guarantee and Insurance Corporation offers short-term commercial risk insurance, and political credit insurance, while the Czech Export Bank provides export financing through direct buyer and supplier credits. |
Так, в Чешской Республике Корпорация по экспортным гарантиям и страхованию предоставляет краткосрочное страхование коммерческих рисков и страхование кредитов от политических рисков, а Экспортный банк Чехии обеспечивает финансирование экспорта за счет прямого кредитования покупателей и поставщиков. |
Prohibiting the provision of financing or financial assistance related to prohibited items and technology, including, in particular, grants, loans and export credit insurance, as well as insurance and reinsurance. |
запрет на предоставление финансирования или финансовой помощи, связанной с запрещенными предметами и технологиями, в том числе субсидий, кредитов, страхования экспортных кредитов или услуг по страхованию и перестрахованию; |
In another communication, Switzerland referred to its grant of Sw F 30 million earmarked for financing infrastructure projects and to an export credit of Sw F 20 million, both provided to Slovakia. |
В другом сообщении Швейцария упомянула о выделении Словакии субсидии в 30 млн. швейцарских франков для финансирования инфраструктурных проектов и предоставлении той же Словакии экспортных кредитов на сумму в 20 млн. швейцарских франков. |
San Marino has paid particular attention to site upgrading through urban and building protection laws, as well as through non-repayable financing and subsidized loans, to preserve rural historical buildings and urban historical centres. |
В Сан-Марино особое внимание уделяется благоустройству городских территорий на основании законов о защите городов и исторических зданий, а также посредством безвозмездного финансирования и предоставления субсидируемых кредитов для сохранения сельских исторических зданий и городских исторических центров. |
(b) The Migrant Workers Loan Guarantee Fund (100 million pesos) to provide a financing scheme for the grant of pre-departure loans and family assistance loans; the fund aims to protect workers seeking employment abroad from illegal recruiters; |
Ь) Гарантийный кредитный фонд для трудящихся-мигрантов (100 млн. песо), который предусматривает план финансирования предотъездных кредитов и ссуд на цели помощи семьям; цель фонда - защитить трудящихся, желающих работать за границей, от незаконных вербовщиков; |
It was observed that such a privileged treatment given to supplier credit resulted in cost-efficiencies, since supplier credit was readily available at lower cost than bank credit, and counter-balanced the dominant position of the financing institutions in the credit markets. |
Было отмечено, что такой привилегированный статус, предоставляемый кредитам поставщиков, приводит к экономии с точки зрения затрат, поскольку кредиты поставщиков легче получить по более низкой стоимости, чем банковские кредиты, и уравновешивает доминирующее положение финансовых учреждений на рынках кредитов. |
The program of preferential loans for stimulating employment and entrepreneurship of the disabled was launched, as well as the program of subsidizing wages of disabled people and financing equipment for making the workplace accessible to the disabled. |
Был дан старт программе льготных кредитов для стимулирования занятости и предпринимательства среди инвалидов, а также программе субсидирования заработной платы инвалидов и финансирования закупок оборудования для того, чтобы сделать рабочие места доступными для инвалидов. |
Upfront financing of the validation, verification and certification of project activities through the provision of loans under the clean development mechanism management plan, to be repaid upon the first issuance of certified emission reductions; |
с) финансирование авансом одобрения, проверки и сертификации деятельности по проектам путем предоставления кредитов по плану управления механизмом чистого развития, подлежащих выплате после первого введения в обращение сертифицированных сокращений выбросов; |
For the financing and holding companies: do more than 90 percent of total assets (excluding trade credits) and more than 90 percent of liabilities relate to non-resident entities? |
для финансовых и холдинговых компаний: связаны ли более 90% общего объема активов (за исключением коммерческих кредитов) и более 90% пассивов с компаниями-нерезидентами?; |
This strategy addresses rural poverty by developing appropriate financing and credit for small producers, supportive services and incentives for small and medium-sized enterprises (SMEs) and microenterprises in rural areas, strengthening capacity in the rural areas and promoting small-scale agricultural and rural enterprises. |
Эта стратегия нацелена на искоренение нищеты в сельских районах путем предоставления надлежащих финансовых средств и кредитов мелким производителям, обеспечения вспомогательных услуг и стимулов для малых и средних предприятий (МСП) и микропредприятий в сельских районах, укрепление потенциала сельских районов и поощрение мелких сельскохозяйственных и сельских предприятий. |
The Bank continues to provide significant levels of financing for energy and climate programmes (for example, $668 million in lending for renewable energy and energy efficiency projects) and is engaged in: |
Банк продолжает выделять значительный объем финансовых средств на осуществление энергетических и климатических программ (например, 668 млн. долл. США в виде кредитов на реализацию проектов в области освоения возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности) и принимает участие в следующих видах деятельности: |
The region needs these funds to strengthen the response to the Crisis with measures that provide long term financing for low and medium income countries in the region to enable them to meet the Millennium Development Goals (MDGs). |
Такие фонды позволят региону повысить эффективность борьбы с кризисом за счет принятия мер по предоставлению долгосрочных финансовых кредитов странам региона с низким и средним доходом, с тем чтобы они могли решать задачи по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
(m) Encourage countries to develop and implement a range of innovative mechanisms for financing forest conservation initiatives, including environmental taxes and charges; tax deductions for private forest conservation; direct charges for protected area use; and tradeable conservation credits; |
м) поощрять страны разрабатывать и использовать различные новаторские механизмы финансирования инициатив в области сохранения лесов, включая введение экологических налогов и сборов; установление налоговых льгот для частной лесозащитной деятельности; взимание прямых сборов за пользование ресурсами охраняемых районов и использование коммерчески реализуемых кредитов на природоохранную деятельность; |
Continuing its research on financing for SMEs particularly in the fields of new technology acquisition, export credit, e-finance and e-economy, which are critical for the competitiveness of SMEs and their participation in the global economy; |
оо) продолжение исследований по вопросам финансирования МСП, в частности в областях приобретения новых технологий, экспортных кредитов, электронного финансирования и электронной экономики, которые имеют колоссальное значение для конкурентоспособности МСП и их участия в глобальной экономике; |