Improved energy financing options should be made available to women for income-generating activities, since women face particular constraints in obtaining bank credit or owning land and assets that could be used for collateral. |
Женщины должны иметь более широкие возможности в сфере энергетического финансирования, с тем чтобы заниматься приносящей доход деятельностью, поскольку женщины сталкиваются с особыми проблемами при получении банковских кредитов или владении землей и активами, которые могут использоваться в качестве залога. |
In this setting, it is worthwhile to evaluate to what extent credit creation through "monetary financing" will enable investment without the prior accumulation of financial savings at a given level of income. |
В этих условиях следует оценить, в какой степени мобилизация кредитов с помощью "денежно-кредитного финансирования" обеспечит осуществление инвестиций без предварительного накопления финансовых сбережений при данном уровне доходов. |
The short-term bailout loans available for developing countries from the International Monetary Fund remain marginal on account of tight conditionality, and access to financing, regrettably, appears to be selective. |
Эффективность существующих краткосрочных кредитов Международного валютного фонда по программам срочной помощи для развивающихся стран минимальна по причине жестких условий, а доступ к финансированию, к сожалению, выглядит избирательным. |
The services provided by the bank include, among other things, asset financing packages with a flexible fixed loan repayment scheme, trade financing and working capital loan packages and management consultancy services and training programmes. |
Услуги этого банка включают, в частности, пакеты финансирования активов с гибкой схемой погашения кредитов, предоставление кредитов для финансирования торговли и оборотного капитала и программы консультативных услуг в области менеджмента и подготовки кадров. |
Because of their high cost, such sources are not suitable for financing investments with relatively low returns and are therefore not adequate for the financing of investment in pollution abatement. |
Из-за высокой стоимости кредитов такие источники не подходят для финансирования инвестиций в сферы деятельности с относительно низкой нормой прибыли и поэтому не подходят для финансирования инвестиций на цели уменьшения загрязнения окружающей среды. |
Most of the regional trade financing institutions of developing countries were designed with the aim of providing short- and medium-term credits for the financing of their mutual trade as well as their export trade with developed countries. |
Большинство региональных учреждений развивающихся стран по финансированию торговли создавалось с целью предоставления краткосрочных и среднесрочных кредитов для финансирования их взаимной торговли, а также их экспортных поставок в развитые страны. |
Poland in turn, chose a transfer from the State budget to finance caring credits, making pension financing more transparent and shifting the burden of financing caring credits to the public at large. |
Польша в свою очередь предпочла для финансирования кредитов по уходу вариант с трансфертами из государственного бюджета, сделав финансирование пенсий более транспарентной практикой и переложив бремя финансирования этих кредитов на все население. |
(b) Demonstration projects reviewing various financing options including but not limited to loan and grant guarantee funds, equity capital, bridge financing and challenge funds (10) [1]; |
Ь) демонстрационные проекты по обзору различных вариантов финансирования, включая фонды гарантированных кредитов и субсидии, акционерный капитал, временное промежуточное финансирование и целевые фонды, но не ограничиваясь ими (10) [1]; |
Furthermore, financing vehicles with exceptional access limits, such as the Contingent Credit Line and Compensatory Financing Facility, should be reintroduced with more funding, lower costs and less conditionality. |
Кроме того, следует воссоздать подобные Резервной кредитной линии и Фонду компенсационного финансирования механизмы, задействуемые в исключительных случаях и в установленных пределах, обеспечив больший объем финансирования, снижение стоимости кредитов и упрощение условий доступа. |
Financing Indian Solar Home Systems is a four-year project launched in 2002 to accelerate the market for credit financing of photovoltaic solar home systems in the southern Indian state of Karnataka. |
Целью начатого в 2002 году четырехлетнего проекта «Финансирование солнечных домашних систем в Индии» является стимулирование рынка финансирования кредитов на фотоэлектрические солнечные домашние системы в находящемся на юге Индии штате Карнатака. |
There is the a need to develop enabling environments for small business and local entrepreneurs for them t-to advance technology innovation, as well as a need to promote and small small-scale financing for them. |
Необходимо создавать благоприятные условия для того, чтобы малый бизнес и предприниматели на местах могли внедрять технические нововведения, а также способствовать предоставлению им небольших кредитов. |
As a result, improvements have been made not only to the stability of the supply of shelter, land ownership, equality in use and other basic shelter services, but also to overall living conditions, such as shelter environment and home financing. |
В результате достигнут прогресс не только в плане обеспечения стабильного предложения жилья, землевладения, равных прав на пользование жильем и другими связанными с этим основными услугами, но и в плане общего улучшения условий жизни, включая окружающую среду обитания и предоставление кредитов на приобретение собственного жилья. |
Access to credit can also be enhanced through the direct provision of credit by public financial institutions and the provision of guarantees for certain kinds of credit and joint public-private sources of financing. |
Доступ к кредитам также может быть расширен за счет прямого предоставления кредитов государственными финансовыми учреждениями и предоставления гарантий для отдельных видов кредитов и совместных государственно-частных источников финансирования. |
On financing for a green economy transition, there is scope for reducing domestic financial resources, for example, by collecting environmental and natural resource taxes and redirecting them to environmental investments in the form of loans and credits. |
В отношении финансирования перехода к "зеленой" экономике существует широкий диапазон мер по снижению уровня внутренних финансовых ресурсов, например, посредством взимания экологических налогов и налогов на природные ресурсы и перераспределения их на экологические инвестиции в форме ссуд и кредитов. |
They emphasized that one of the key benchmarks for the success of Business Linkages initiatives was easing SME access to commercial credit, by lowering the risk perception of banks through factoring and/or tripartite financing initiatives. |
Докладчики подчеркнули, что одним из основных критериев успеха инициатив по содействию развитию деловых связей является облегчение доступа МСП к получению коммерческих кредитов путем снижения банковского индекса оценки риска с помощью факторинг и/или трехсторонних финансовых инициатив. |
Issues include the measurement of "donor effort" (or fiscal impact) of equity and mezzanine financing and of guarantees by donor-country development institutions, as well as the treatment of concessional loans in the measurement of ODA. |
И речь здесь идет об оценке «усилий доноров» (или финансовых последствий), анализе акционерного и смешанного финансирования, а также гарантий учреждений стран-доноров, занимающихся вопросами развития, включая учет льготных кредитов при определении параметров ОПР. |
For example, in some countries in Africa, short-term credit accounts for up to 90 per cent of bank financing, compared to 50-60 per cent for developing countries as a whole. |
Например, в некоторых странах Африки на долю краткосрочных кредитов приходится до 90 процентов банковского финансирования в сравнении с 50 - 60 процентами для развивающихся стран в целом. |
There is a need to strengthen financing and technical cooperation provisions for technology transfer through development cooperation programmes, external assistance grants and loans, export credit funding and foreign direct investment. |
Необходимо укреплять положения, касающиеся финансирования и технического сотрудничества, для передачи технологий с помощью программ сотрудничества по вопросам развития, предоставления внешних субсидий и займов с целью оказания помощи, финансирования экспортных кредитов, а также прямых иностранных инвестиций. |
The extent of this dampening will depend on how the financial markets fare and thus on the availability of credit for financing the purchase of capital goods and consumer durables. |
Масштабы такого сдерживания будут зависеть от конъюнктуры финансовых рынков и, следовательно, от наличия кредитов для финансирования закупок товаров производственного назначения и потребительских товаров длительного пользования. |
A variety of housing finance options should be made available, including mortgage finance, financing for social and rental housing, non-collateral credit mechanisms for owner-builders, credit for developers and contractors, and producers of building materials and components. |
Должны иметься различные варианты финансирования жилья, включая ипотеку, финансирование социального и арендного жилья, механизмы предоставления необеспеченных кредитов на строительство собственного жилья, кредиты для застройщиков и подрядчиков, производителей строительных материалов и комплектующих. |
In the area of private bank lending in developing countries, over 60 major private banks have adopted the Equator Principles, launched in 2003, committing themselves to financing only projects that meet basic environmental and social standards. |
Что касается кредитов частных банков в развивающихся странах, то более 60 крупных частных банков приняли «Экваториальные принципы», действующие с 2003 года, взяв на себя обязательство финансировать только те проекты, которые отвечают основным природоохранным и социальным нормам. |
It was also agreed to enhance incentives by home countries for investment in least developed countries, including insurance, guarantees and preferential financing programmes, such as export credits, risk management tools, co-financing and venture capital, as well as private enterprise funds. |
Была также достигнута договоренность о наращивании странами происхождения инвестиций мер стимулирования инвестиций в наименее развитые страны, включая программы страхования, гарантий и льготного финансирования, в том числе предоставление экспортных кредитов и средств управления рисками, совместное финансирование и венчурный капитал, а также фонды частных предприятий. |
The projects would be funded by borrowing CI$ 182 million over three years, beginning in July 2006, and CI$ 63 million in credit financing, already part of the 2005/06 budget. |
Проекты будут финансироваться за счет заимствования в течение трехлетнего периода, начиная с июля 2006 года, 182 млн. долл. Каймановых островов и за счет кредитов на сумму 63 млн. долл. Каймановых островов, которые уже заложены в бюджет на 2005/06 год. |
It provides financing in the form of long- or medium-term loans (5 - 15 years) or leasing and industrial hire purchase facilities for equipment, heavy and light machinery, plant and other related equipment; and provides managerial, technical and administrative advice. |
Оно обеспечивает финансирование в форме долгосрочных или среднесрочных кредитов (на 515 лет) или лизинга и схем приобретения в рассрочку промышленными предприятиями оборудования, тяжелой и легкой техники, станков и иного аналогичного оборудования и предоставляет консультативные услуги по управленческим, техническим и административным вопросам. |
But this is not the case in Europe, where most investment is financed via bank loans that typically do not have long-term maturities - often less than five years - because banks themselves have little secure long-term financing. |
Но это не так в Европе, где большинство инвестиций финансируются с использованием банковских кредитов, которые, как правило, не имеют долгосрочные сроки погашения - часто менее пяти лет - потому что сами банки имеют мало надежного долгосрочного финансирования. |