A number of conclusions were derived for policy-based lending and for the role of multilateral financing in support of stabilization and adjustment programmes. |
Был сделан ряд выводов в отношении предоставления кредитов с учетом политики и в отношении роли многостороннего финансирования в поддержку программ стабилизации и структурной перестройки. |
Develop as soon as possible a database for providers of financing, payment services, credit insurance and credit information... |
Как можно скорее создать базу данных для поставщиков финансовых и платежных услуг, услуг по страхованию кредитов и кредитной информации... |
Negotiated a wide range of commercial agreements, including agreements in the areas of debt rescheduling, aircraft financing, international loans and natural resources exploration. |
Участник переговоров по широкому кругу коммерческих соглашений, в том числе соглашений по вопросам переноса сроков выплаты задолженности, финансирования авиационных компаний, международных кредитов и освоения природных ресурсов. |
The committal of FDI by a foreign investor can lead to bank loans to support further investment and trade-related credits for financing exports (UNCTAD, 1996). |
Обязательства иностранного инвестора осуществлять прямые иностранные инвестиции может привести к предоставлению банковских кредитов по поддержке дальнейших инвестиций и кредитов, связанных с торговлей, для финансирования экспорта (ЮНКТАД, 1996 год). |
Since one of the major items in this category is short-term trade-related financing, this large swing entailed a sudden shortage of the credits necessary to conduct international trade. |
Учитывая, что одной из основных составляющих этой статьи является краткосрочное коммерческое финансирование, это породило внезапный дефицит кредитов, необходимых для ведения международной торговли. |
To that end, there was a need to exchange experience on exports financing through the dissemination of information among credit insurance institutions in the South. |
Для этого необходимо обмениваться опытом по вопросам финансирования экспорта на основе распространения информации среди учреждений Юга, занимающихся страхованием кредитов. |
As part of its biodiversity assistance strategy, the Bank supported biodiversity conservation and sustainable use through regular lending of client Governments and grant financing through GEF. |
В рамках своей стратегии оказания помощи, связанной с биологическим разнообразием, Банк содействует сохранению и рациональному использованию ресурсов биологического разнообразия посредством регулярного выделения кредитов правительствам-клиентам и финансирования в форме предоставления дотации по линии ГЭФ. |
(b) Middle income developing and transition economy countries, many of which have unmanageable levels of debt and/or a serious mismatch between their financing needs and the maturity of their borrowings. |
Ь) развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, относящиеся к странам со средним уровнем дохода, во многих из которых сформировался не поддающийся регулированию уровень задолженности и/или сложилось серьезное несоответствие между их потребностями в финансовых ресурсах и сроками погашения уже полученных ими кредитов. |
For addressing these concerns, the relevant multilateral institutions should continue to make available a variety of credit facilities on appropriate terms, including medium-term financing, in support of growth and development-oriented adjustment programmes. |
Для решения этих проблем соответствующие многосторонние учреждения должны и впредь обеспечивать предоставление самых разных кредитов на соответствующих условиях, включая среднесрочное финансирование, для поддержания программ роста и ориентированной на развитие структурной перестройки. |
It was stated that the availability and the cost of credit would be negatively affected if all providers of acquisition financing were not treated equally. |
Было заявлено, что, если для всех кредиторов при финансировании приобретения не будет обеспечен равный режим, это негативно отразится на наличии и стоимости кредитов. |
The Program also calls for incentives to credit and financing, alleviation of the tax burden, and improving legislation, among other fiscal measures. |
Программой также предусматриваются стимулирование кредитов и финансирования, облегчение налогового бремени и совершенствование законодательства, а также другие меры в сфере финансов. |
They are designed to cover the portion of financing that falls due beyond the normal tenure of loans provided by private lenders. |
Они призваны охватить ту часть финансирования, сроки погашения которой являются более длительными, чем обычный срок возвращения кредитов, предоставленных частными кредиторами. |
In addition, the African Development Bank has established a $150 million supplementary financing mechanism to assist eligible African countries in servicing their loans from the Bank. |
Кроме того, Африканский банк развития создал механизм дополнительного финансирования в размере 150 млн. долл. США для оказания странам Африки соответствующих категорий помощи в погашении кредитов, взятых ими у Банка. |
However, institutional support in terms of credit arrangements and financing may still be required in rural areas, especially if Governments undertake efforts to encourage the application of renewable energy technologies. |
Тем не менее институциональная поддержка в виде механизмов предоставления кредитов и финансирования может по-прежнему требоваться в сельских районах, особенно если правительства предпринимают усилия по поощрению использования возобновляемых источников энергии. |
The bank plans to expand this service by offering small loans for wind power and biogas plants, and demonstration projects are currently under way to determine the most appropriate financing package. |
Банк планирует расширить эту программу посредством предоставления мелких кредитов для закупки ветроустановок и биогазовых установок, и в настоящее время осуществляются показательные проекты в целях определения наиболее уместного пакета финансирования. |
The share of commercial banks in financing the programme is expected to increase over the period because the insurance coverage will encourage more investors to take more credit. |
Как ожидается, в указанный период доля коммерческих банков в финансировании программы увеличится, поскольку страхование будет способствовать взятию инвесторами большего объема кредитов. |
Under this arrangement, commercial banks are willing to work with MFIs that have clear strategies, extensive rural networks, strong credit recovery rates and secure financing instruments. |
При таком порядке коммерческие банки готовы работать с УМФ, имеющими четкие стратегии, обширные связи в сельских сообществах, высокие показатели погашения кредитов и надежные инструменты финансирования. |
Box 5 shows the existing regional trade financing facilities, their main features, financing coverage and recent amounts of lending (wherever available). |
Во вставке 5 указаны существующие региональные учреждения по финансированию торговли, их основные характеристики, их доля в финансировании и объем предоставленных в последнее время кредитов (там, где такая информация имеется). |
The international community must also work to increase financing resources, lower financing costs and develop innovative ways of financing, in particular for small and medium-sized enterprises and the least developed countries. |
Кроме того, международное сообщество должно принимать меры для увеличения объема финансовых ресурсов, снижения стоимости кредитов и поиска нетрадиционных способов финансирования, в особенности для мелких и средних предприятий и наименее развитых стран. |
The fund has participated in the financing of numerous housing projects, offering low interest mortgages to low- and middle-income groups, broadening the base of citizens who benefit from the Fund's programmes by launching a website, and establishing a hotline to handle requests for financing. |
Фонд принимает участие в финансировании различных проектов в сфере жилищного строительства посредством предоставления дешевых ипотечных кредитов группам населения с низким и средним доходом и охвата большего числа граждан программами Фонда через создание веб-сайта и открытие "горячей линии" для рассмотрения заявок на получение финансирования. |
Export credit solutions and other financing structures, such as barters, have regained prominence as key financing resources. |
Большую значимость в качестве ключевых ресурсов финансирования вновь обрели особые решения в сфере экспортных кредитов и другие структуры финансирования, такие как бартер. |
The company offers consumer financing products, including credit, promotional financing and loyalty programs, installment lending, and FDIC insured savings products through Synchrony Bank, its wholly owned subsidiary. |
Компания предлагает продукты финансирования, в том числе потребительских кредитов, финансирование рекламных программ лояльности, а также рассрочек кредитования, страхование сберегательных продуктов через Synchrony Bank, его дочерней компанией. |
Making credit and other forms of financing available at low cost to domestic players is an important measure in promoting entrepreneurship, especially since domestic players would be competing with foreign service providers who have readily available financing for their operations. |
Важной мерой по развитию предпринимательства является предоставление кредитов и других форм финансирования местным участникам рынка под небольшие проценты, тем более что им придется конкурировать с иностранными поставщиками услуг, которые без труда могут получить финансирование для проведения своих операций. |
Experts noted that risk management is often an important element in making commodity financing possible, by helping to secure the value of the goods that are supposed to be delivered under the financing scheme. |
Эксперты отметили, что управление рисками часто выступает важным элементом для фактического выделения товарных кредитов, поскольку позволяет гарантировать стоимость товаров, поставку которых предполагается осуществить в рамках соответствующей схемы финансирования. |
Given the countries' limited access to voluntary financing and the balance-of-payments crises affecting a number of them, compensatory financing, particularly from the International Monetary Fund (IMF), became extremely important. |
В виду ограниченности доступа стран региона к донорскому финансированию и кризисного состояния платежных балансов некоторых из них чрезвычайно важное значение приобрело компенсационное финансирование, особенно по линии кредитов Международного валютного фонда (МВФ). |