Develop and use innovative project financing, credit mechanisms and international cooperation schemes, such as joint implementation and emissions trading. |
Обеспечить разработку и использование передовых схем финансирования проектов, механизмов предоставления кредитов и международных систем сотрудничества, таких, например, как совместное осуществление и торговля выбросами. |
The Helms-Burton Act has increased the cost of financing and has delayed the granting of credits. |
Закон Хелмса-Бертона привел к удорожанию финансирования и задержке предоставления кредитов. |
Provision of comprehensive project financing for Slovak exporters through buyer credit; |
осуществлении всеобъемлющего проектного финансирования словацких экспортеров путем предоставления кредитов покупателям их продукции и услуг; |
The importance of domestic savings, foreign borrowings, FDI and ODA in financing development should not be understated. |
Важность внутренних сбережений, внешних кредитов, прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития в деле финансирования развития не следует недооценивать. |
No barter trade, no granting of credits, no imports from Cuba, no public or private financing. |
Никакой бартерной торговли, никаких кредитов, никакого импорта из Кубы, никакого государственного или частного финансирования. |
Colombia was financing its alternative development programmes by loans from the Inter-American Development Bank. |
Колумбия финансирует осуществление своих прог-рамм альтернативного развития за счет кредитов, поступающих от Межамериканского банка развития. |
As a result of all these factors, SMEs cannot secure bank loans on satisfactory terms and instead receive largely short-term financing for meeting long-term needs. |
В силу действия всех этих факторов МСП не могут обеспечить получения банковских кредитов на удовлетворительных для них условиях и вместо этого вынуждены опираться в основном на краткосрочное финансирование для удовлетворения долгосрочных потребностей. |
Such direct credit provision creates dependence on the continuation of support policies, and may even hamper the development of more sustainable financing systems. |
Непосредственное предоставление кредитов вызывает зависимость от продолжения политики поддержки и может даже препятствовать развитию более устойчивых систем финансирования. |
This should include the use of innovative financing mechanisms, including small credit systems for renewable energy and energy efficiency technologies. |
Это должно включать использование новаторских механизмов финансирования, в том числе систем предоставления небольших кредитов для технологий использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности. |
He believed that legislation which provided effective security for credits and other financing was of paramount importance. |
Он полагает, что законодательство, гарантирующее эффективное обеспечение кредитов и других видов финансирования, имеет первостепенное значение. |
The financing of the rail infrastructure has been effected from MZ funds and loans mainly from the international financial institutions. |
Финансирование железнодорожной инфраструктуры производилось за счет собственных средств Македонских железных дорог и кредитов, полученных главным образом по линии международных финансовых учреждений. |
Improving the possibilities for using physical commodities as collateral for loans could significantly strengthen export financing for commodities. |
Расширение возможностей использования сырьевых товаров в натуральной форме в качестве обеспечения кредитов могло бы значительно укрепить финансирование экспорта сырья. |
This has opened the way for grants and concessionary credits for the financing of telecommunications infrastructure. |
Это открыло дорогу для предоставления субсидий и льготных кредитов на цели финансирования инфраструктуры в области электросвязи. |
The first effect was a tightening of external financing conditions, with higher risk premiums' raising interest rates and shortening maturities for borrowers in international markets. |
Первым результатом было ужесточение внешних условий финансирования, когда были подняты премии за риск, вызвавшие повышение процентных ставок, и сокращены сроки погашения кредитов для заемщиков на международных рынках. |
The share of credit for financing investment and development is relatively small. |
Доля кредитов в объеме средств на цели инвестирования и развития сравнительно невелика. |
Financial sector reforms could open up new financing options by strengthening domestic credit markets. |
Реформы финансового сектора могут открыть новые возможности финансирования в результате укрепления внутренних рынков кредитов. |
Such measures include research facilities, support for certification, credit financing and training for export development. |
Подобные меры включают в себя исследовательские услуги, поддержку в вопросах сертификации, финансирования кредитов и профессиональную подготовку в интересах развития экспорта. |
The project financing scheme includes a mixture of grants, credits and in-kind contributions. |
Схема финансирования проекта предусматривает комбинацию грантов, кредитов и взносов натурой. |
For most developing countries with insufficient levels of domestic savings, external finance in the form of concessional loans has been an important means of financing their development for decades. |
Для большинства развивающихся стран с недостаточным уровнем внутренних сбережений внешнее финансирование в форме льготных кредитов десятилетиями выступает одним из важных инструментов финансирования развития. |
There was an urgent need for a uniform law or general rules on assignment in receivables financing, which would increase the availability of lower-cost credit for businesses in developing countries. |
Существует настоятельная необходимость принятия единообразного закона или общих правил, касающихся уступки при финансировании под дебиторскую задолженность, которые повысили бы доступность недорогостоящих кредитов для предприятий в развивающихся странах. |
For example, the Latin American Reserve Fund established in May 1992 a short-term facility which can be used by commercial banks for export financing in member States. |
Например, в мае 1992 года Латиноамериканским резервным фондом был создан механизм краткосрочных кредитов, который может использоваться коммерческими банками для финансирования экспорта в государствах-членах. |
The credit programmes being carried out by the NGOs focus on urban and marginalized areas and are directed at the financing of production and trade. |
Программа предоставления кредитов в интересах НПОР осуществляется главным образом в маргинальных городских районах и направлена на финансирование производственной и торговой деятельности. |
The newly established export credit programmes in developing countries have gone beyond the traditional types of financing by operating a wider range of facilities. |
Новые программы экспортных кредитов в развивающихся странах уже не ограничиваются традиционными типами финансирования, а занимаются оказанием гораздо более широкого спектра услуг. |
Some export credit programmes use new modalities of export financing such as overseas investment credits that enable national companies to invest overseas in equity or to provide loans to such joint ventures. |
В некоторых программах экспортных кредитов используются новые формы финансирования экспорта, в частности кредитование заграничных инвестиций, которое позволяет национальным компаниям закупать активы за рубежом или предоставлять займы совместным предприятиям 5/. |
In 1992, 12 loans were extended to LDCs, total financing (including co-financing) amounting to $137 million. |
В 1992 году наименее развитым странам было предоставлено 12 кредитов, причем общий объем финансирования (включая совместное финансирование), составил 137 млн. долл. США. |