In examining countries' renewed access to private financing in the form both of FDI and of equity investment and debt flows, the stability of the former was contrasted with the high degree of variability exhibited by the latter. |
При рассмотрении вопроса о возобновлении доступа стран к частному финансированию как в виде прямых иностранных инвестиций, так и в виде портфельных инвестиций и новых кредитов, члены дискуссионной группы отметили, что прямые иностранные инвестиции являются намного более стабильными по сравнению с портфельными инвестициями и новыми кредитами. |
As the exclusion of a given property type from serving as collateral for loans would deprive a debtor from obtaining secured financing based on the value of such property, careful consideration should be given before providing for any such exclusion. |
Поскольку исключение того или иного вида имущества из имущественной массы, которая может быть использована как обеспечение получаемых кредитов, лишит должника возможности привлечь финансовые средства под обеспечение таким имуществом в объеме его стоимости, то до установления любых таких ограничений необходимо тщательно взвесить все аспекты. |
The best examples were EMPRETEC Ghana, which had developed a half-dozen services to facilitate access by SMEs to financing, and EMPRETEC Colombia, which had introduced an agreement with a credit guarantee agency so that banks could accept EMPRETEC-certified business plans as collateral. |
Наиболее яркими примерами являются программа ЭМПРЕТЕК-Гана, которая разработала целый ряд услуг для облегчения доступа МСП к финансированию, и программа ЭМПРЕТЕК-Колумбия, которая заключила соглашение с агентством по гарантированию кредитов, с тем чтобы банки могли принимать заверяемые ЭМПРЕТЕК бизнес-планы в качестве кредитного обеспечения. |
As to the extent of the priority of supplier credit, it was stated that whether it would extend to proceeds of the encumbered assets would depend on whether the legislator wanted to promote more receivables as opposed to inventory financing. |
В отношении степени приоритета кредитов поставщиков было указано, что вопрос о том, будет ли он распространяться на поступления от обремененных активов, будет зависеть от того, желает ли законодатель в большей мере оказывать содействие дебиторской задолженности, чем финансированию инвентарных запасов. |
One project involved establishing a revolving credit fund to benefit women who were members of the Kayole Jua Kali Association in Nairobi and another mobilized loan financing resources for low-income families in the Kibera-Soweto area in Nairobi. |
Один проект предусматривает создание оборотного кредитного фонда для женщин - членов Ассоциации «Кайоле Джуа Кали» в Найроби, а другой проект - сбор финансовых средств для предоставления кредитов семьям с низким уровнем дохода в районе Кибера-Соуэто в Найроби. |
In December 2003 the housing agencies reported preliminary figures of 692,607 loans and subsidies of various kinds; 72.2% were for the acquisition of housing and 27.8% for housing improvements and other forms of financing. |
Согласно предварительным данным, на декабрь 2003 года на жилищное строительство было выделено в общей сложности 692607 разного рода кредитов и субсидий, из которых 72,2% были потрачены на приобретение нового жилья, а 27,8% - на улучшение жилищных условий и прочие нужды. |
Seed-financing programmes, angel investor networks, enterprise subsidy programmes, common placement funds for innovation, and research tax credit programmes are also means of financing innovation. |
Программы стартового финансирования, сети инвесторов, выступающих в роли "бизнес-ангелов", программы субсидирования предприятий, общие инвестиционные фонды для целей инноваций и программы налоговых кредитов для проведения исследований также являются средствами финансирования инноваций. |
To this end Government agreements have been signed with a view to securing the necessary financing, either in the form of grants or where necessary through loans. These include: |
В целях мобилизации необходимых финансовых средств - будь то в виде безвозмездной помощи или даже кредитов - были подписаны межправительственные соглашения, к числу которых можно отнести следующие: |
Similarly to the State budget investments, the resources of special budgets may be used as a co-financing part for internationally-financed projects, repayments of loans, as well as for financing separate priority projects and programmes. |
Подобно капиталовложениям из государственного бюджета, ресурсы специальных бюджетов могут использоваться в рамках совместного финансирования проектов, финансируемых из международных источников, выплаты кредитов, а также для финансирования отдельных приоритетных проектов и программ. |
Another form of subsidy to promote lending to technology is a government guarantee for a loan, as was the case in the European Union pilot programme to promote lending by commercial banks for technology-based projects that was discussed in the area of financing technology in section II-A. |
Другой формой субсидии в целях поощрения кредитования технологий является гарантирование кредитов государством, как это имело место в рамках экспериментальной программы Европейского союза по стимулированию кредитования коммерческими банками проектов в области технологий, которая была рассмотрена в связи с финансированием технологий в разделе II-А. |
The Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary Affairs and Development has therefore called upon IMF to review the terms and conditions of its Compensatory Financing Facility to make it more accessible and relevant for the current circumstances. |
В этой связи Межправительственная группа 24 по международным валютно-финансовым вопросам и развитию призвала МВФ пересмотреть условия предоставления кредитов из его Фонда компенсационного финансирования, с тем чтобы повысить доступность таких кредитов и более полно учитывать сложившиеся обстоятельства27. |
Financing mechanisms: Commodity exchanges in Colombia and the Bolivarian Republic of Venezuela have created mechanisms that allow the commodity sector to bypass banks and tap directly into local capital markets through the trade on exchanges of farmer repurchase agreements, or "repos". |
Механизмы финансирования: В Колумбии и Боливарианской Республике Венесуэле товарные биржи создали механизмы, позволяющие сырьевому сектору обходиться без банковских кредитов и непосредственно использовать ресурсы местных рынков капитала благодаря реализуемым через биржу соглашениям об обратной покупке продукции фермерами, или соглашений РЕПО. |
Financing: obtaining credit under an agreement between the MAGAP and Banco Nacional de Fomento (BNF). |
выдача кредитов в рамках соглашения между МСХЖАР и Национальным банком развития (НБР). |
Another initiative in this area is the recent creation, by law, of the Development Financing Agency, which operates as a second-tier bank, promoting the granting of loans through first-tier intermediary financial institutions for: |
Оно будет действовать в качестве банка второго уровня, стимулируя выдачу кредитов через посреднические финансовые организации первого уровня на следующие цели: |