Flexibility of the Bank with respect to corporate loans gives us chance to review financing applications submitted by companies and enterprises on a case-by-case basis. |
Гибкость Банка при рассмотрении заявок на получение коммерческих кредитов подразумевает индивидуальный подход к каждой организации, ее потребностям. |
This type of financing implies that the project generates sufficient cash to cover its operational expenditures and to service the debt used for its financing. |
Почти 90% общего объема операций "Эксимбанка" приходится на операции по рефинансированию путем предоставления кредитов. |
More external financing packages are being structured to accommodate commodity-based lending and concentrate sales financing. |
В области внешнего финансирования все шире используется практика предоставления кредитов под сырье и финансирования торговли концентратами. |
The Centre also offers financial assistance including Seed Funding grants and loans, interest-free Proposal Development Funding and more flexible financing options through mortgage loan insurance to facilitate the financing of affordable housing. |
Центр также стремится облегчать процедуру финансирования доступного жилья и с этой целью оказывает финансовую поддержку, выделяет гранты и займы на начальное финансирование и беспроцентные кредиты на составление заявок и подготовку технической документации, обеспечивает упрощенные варианты финансирования за счет страхования ипотечных кредитов. |
With the loss of concessionary financing from foreign aid, the Maldives will have to rely on non-concessionary financing and on the open capital market which in turn will increase the debt servicing burden. |
С утратой льготного финансирования по линии внешней помощи Мальдивские Острова будут вынуждены переориентироваться на получение кредитов по коммерческим ставкам и мобилизацию ресурсов на открытых рынках капитала, что, в свою очередь, приведет к увеличению бремени обслуживания долга. |
This means some projects that might have been accepted for export-credit financing in an earlier time may not go forward or that the financing terms will be less attractive. |
Это означает, что некоторые проекты, которые ранее могли бы быть одобрены для финансирования в форме экспортных кредитов, могут быть вообще не реализованы или что условия их финансирования будут менее привлекательными. |
TPL was to provide Techcorp with financing as part of their agreement, and SACE was to insure 90 per cent of the financing. |
В рамках достигнутого с Техслужбой соглашения ТПЛ должна была обеспечить финансирование, причем 90% предоставленных кредитов должны были страховаться компанией САКЭ. |
Particular attention is given to new possibilities of financing which arise from non-traditional sources of funding, including from emerging donors within the region. |
Особое внимание уделяется новым возможностям получения кредитов из нетради-ционных источников финансирования и выявлению в регионе новых доноров. |
Non-governmental organizations have been closely involved in the provision of financing and technical cooperation to microenterprises under the National Microenterprises Programme. |
Функции НПО были тесно связаны с такими видами деятельности, как оказание технического содействия и предоставление кредитов микропредприятиям в рамках национальной программы поддержки микропредприятий. |
Those measures enabled the programme to reverse the decline in lending by financing 18,344 loans in 2007 compared to 14,023 in 2006. |
Более того, общая сумма предоставленных кредитов достигла рекордно высокого показателя в 20,52 млн. долл. США. |
Therefore, for those countries facing low financing costs and high unemployment, it would be desirable to postpone fiscal tightening until the economy has recovered. |
Поэтому странам с низкими уровнями стоимости кредитов и высокими уровнями безработицы было бы целесообразно отложить ужесточение налогово-бюджетной политики до тех пор, пока не начнется оживление экономической активности. |
In order to increase its capacity, her country needed larger amounts of official development assistance and concessional financing and needed to attract more foreign direct investment. |
Для наращивания его экспортного потенциала Ботсвана нуждается в увеличении объема помощи, которую она получает по линии ОПР, и предоставлении ей льготных кредитов, а также в привлечении прямых иностранных инвестиций в более крупных размерах. |
To that end, work should be undertaken as expeditiously as possible in order to provide comprehensive guidance for States as to adjustments needed to avoid inconsistencies between secured financing law and intellectual property law. |
Эти страны должны иметь возможность использовать для целей обеспечения кредитов как материальные, так и нематериальные активы. |
The other is a Contingent Credit Line, which allows preapproved countries to draw on emergency financing when a crisis strikes via contagion from other countries. |
Другим является Резервный фонд оборотных кредитов, средствами которого может пользоваться заранее определенный круг стран для получения чрезвычайных кредитов в случае распространения на них кризисов, начавшихся в других странах. |
At their London meeting, G-20 leaders called on the Fund to provide $6 billion of additional and flexible financing for the poorest countries over the next two to three years. |
На Лондонском совещании национальные руководители Группы двадцати призвали Фонд в ближайшие два-три года выделить беднейшим странам 6 млрд. долл. США в виде дополнительных и гибких кредитов. |
Contract-related losses, including losses under financing arrangements, export credit insurance policies and other government indemnities to exporters; and |
а) потерь в связи с контрактами, включая потери по финансовым соглашениям, договорам страхования экспортных кредитов и другим видам государственной компенсации экспортерам; и |
The San Roque project is being implemented by the San Roque Power Corporation with credit financing from the Japan Bank for International Cooperation. |
Работами по проекту "Сан-Рок" ведает "Электрическая компания Сан-Рок", причем финансирование осуществляется за счет кредитов Японского банка международного сотрудничества. |
With regard to the food situation of the indigenous peoples and communities, programmes on socio-productive financing for sustainable development have been developed through non-reimbursable loans at very low interest rates from the state bank. |
Говоря о продовольственной ситуации у коренных народов и в общинах коренного населения, следует отметить, что в этой сфере были разработаны программы финансирования социальных улучшений в интересах устойчивого развития, в рамках которых средства предоставляют государственные банки в форме льготных кредитов с чрезвычайно низкими процентными ставками. |
Awareness materials on green buildings have been developed and discussions with the finance sector are under way to establish green mortgages and other financing mechanisms. |
Были подготовлены информационно-справочные материалы по «зеленым» зданиям, а с финансовым сектором обсуждаются вопросы предоставления ипотечных кредитов, оговоренных экологическими требованиями, и создания других финансовых механизмов. |
While bank lending to developing countries has remained subdued, non-bank financing, through securities markets (i.e., bonds and equities) has continued to increase in the last few years. |
В то время как банки по-прежнему недостаточно активно осуществляют предоставление кредитов развивающимся странам, за последние несколько лет продолжал увеличиваться объем средств, выделяемых в рамках небанковского финансирования через рынки ценных бумаг (т.е. облигаций и акционерного капитала). |
In terms of loans, the EDB has the Approved Foreign Loan Incentive (AFL) with a minimum of S$ 200,000 that helps companies improve ability to access offshore financing for investment. |
В плане предоставления кредитов в рамках Совета экономического развития действует льготная система для утвержденных иностранных кредитов в размере не менее 200 тыс. сингапурских долл., которая помогает компаниям расширить возможности для получения доступа к офшорным источникам финансирования инвестиций. |
If the monetary authorities tighten credit creation but the fiscal deficit is not reined in, the financing must come from bond and other finance at the expense of the private sector or from foreign lenders. |
Если валютно-финансовые органы ужесточают предоставление кредитов, а бюджетный дефицит обуздать не удается, то финансирование приходится осуществлять посредством облигационных займов и задействования других источников финансирования в ущерб частному сектору или путем получения иностранных кредитов. |
Nevertheless, it remains the case that investments that originate from the private sector will inevitably be guided largely by financial considerations, including the impacts of national taxation, payments to the Authority and debt financing. |
Однако, как и прежде, инвестиции частного сектора неизбежно будут продиктованы главным образом финансовыми соображениями, включая национальное налогообложение, платежи Органу и финансирование полученных кредитов. |
In this way, financing can be structured along the whole supply chain by shifting the risk from a credit risk perspective to a performance risk and by securing repayment of the loans with the payments from off-takers, traders or importing companies. |
Это позволяет структурировать финансирование таким образом, чтобы охватить всю производственно-сбытовую цепь, превращая кредитные риски в операционные и гарантируя погашение кредитов за счет платежей закупочных и торговых предприятий или компаний-импортеров. |
Through this exception to its concessionary policy over two decades, the World Bank has granted to small island economies with a lower middle income the level of preferential financing terms that would normally be reserved for low-income States. |
Благодаря этому практикуемому уже два десятка лет отступлению от своей общей политики в области предоставления льготных кредитов Всемирный банк дает малым островным государствам с уровнем доходов лишь немногим ниже среднего возможность привлекать финансирование на особо выгодных условиях, как правило, предоставляемых только государствам с низкими доходами. |