Mexico has provided financing to Cuba on various occasions in the recent past through its National Bank of Foreign Trade, and is currently negotiating a financial instrument aimed at expanding bilateral trade. |
Недавно Мексика через посредство Национального внешнеторгового банка предоставила Кубе ряд кредитов и в настоящее время ведет переговоры о принятии финансового документа в целях расширения двусторонней торговли. |
The forth function supply - is the selling of electricity to end-users, metering and billing, and the provision of information, advice and financing. |
Четвертая функция - снабжение - включает продажу электроэнергии конечным потребителям, контроль за расходом энергии и выставление счетов, а также предоставление информации, консультаций и кредитов. |
Preventing the accumulation of excessive debt or the "bunching" of debt servicing obligations over a short period of time is critical to ensure that debt financing plays a constructive role in development finance. |
Для того, чтобы получение кредитов играло конструктивную роль в процессе финансирования развития, чрезвычайно важно не допускать аккумулирования чрезмерной задолженности или возникновения необходимости производить значительные выплаты в счет обслуживания долга в течение короткого срока. |
However, given the current Fund's requirement for reimbursement within six months, United Nations humanitarian organizations are often hesitant to use this financing arrangement unless there are firm indications that donor funding is forthcoming. |
Однако ввиду нынешнего требования Фонда о погашении кредитов в течение шести месяцев, гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций часто не решаются воспользоваться этим финансовым механизмом, если у них нет твердой уверенности в том, что доноры предоставят соответствующие финансовые средства. |
The net outflow of official financing from developing countries continued in 2004 as loan repayment to multilateral development and financial institutions outpaced loan disbursements. |
Чистый отток финансовых средств из развивающихся стран по официальным каналам в 2004 году продолжался, поскольку погашение кредитов, выданных многосторонними финансовыми учреждениями и учреждениями, занимающимися вопросами развития, превысил суммы новых кредитов. |
These programmes could foster entrepreneurship by assisting in the setting up of small businesses and providing either a share of the financing needed or facilitating the access of migrants to credit institutions. |
Такие программы могли бы содействовать росту предпринимательства, поддерживая малые предприятия и обеспечивая частичное финансирование или помогая мигрантам в получении институциональных кредитов. |
She also asked what collateral was required when rural women applied for microcredit financing, what were the usual terms of credit, and whether the banks required the husband's signature or consent before granting a woman a loan. |
Она также спрашивает, какое обеспечение необходимо представить для того, чтобы сельские женщины могли получить микрокредиты, каковы обычные условия предоставления кредитов и требуют ли банки подписи или согласия супругов, прежде чем предоставлять кредит женщинам. |
Mr. Chan Wah-Teck said that at its twenty-eighth session, the Commission had decided to prepare a uniform legal instrument on assignment in receivables financing in order to facilitate the development of international trade and promote the availability of credit at more affordable rates. |
Г-н Чан Вах Тек говорит, что на своей двадцать восьмой сессии Комиссия постановила подготовить единообразный юридический документ об уступке дебиторской задолженности в целях финансирования, с тем чтобы способствовать развитию международной торговли и предоставлению кредитов по более благоприятным ставкам процента. |
Today, IFC is the largest multilateral provider of financing - loans, equity, risk management, and structured finance products - in the developing world. |
На сегодняшний день IFC является крупнейшим международным источником предоставления финансирования - кредитов, акционерного капитала, управления риском и продуктов структурированного финансирования - в развивающихся странах. |
The large size of the target group and the absence of available credit gave the programme great potential for growth, and it was hoped that it would soon be financing 200 borrowers per month. |
Благодаря большой численности целевой группы и отсутствию доступных кредитов у программы появились значительные перспективы роста, и ожидалось, что вскоре займы будут получать порядка 200 заемщиков в месяц. |
Thus, in South Africa, the ratio of credit to the private sector is high, assisted by the availability of a variety of instruments for financing private enterprise. |
Так, в Южной Африке значительная доля кредитов предоставляется частному сектору, чему способствует наличие целого ряда инструментов, предназначенных для финансирования частных предприятий. |
With regard to the involvement of communities in the financing and management of services, the Conference recommended to Governments that they stimulate such approaches through mechanisms for access to credit, land distribution and security of tenure. |
Что касается участия общин в финансировании и предоставлении услуг, то Конференция рекомендовала правительствам стимулировать их участие с помощью таких механизмов, как предоставление кредитов, распределение земли и обеспечение безопасности землевладения. |
Furthermore, another simple feature of the current financing arrangement would be lost, namely, the funding of the support account through the transfer of credits from approved peace-keeping budgets. |
Кроме того, это привело бы к утрате еще одной отличающейся простотой особенности современного финансового механизма, которая заключается в финансировании вспомогательного счета посредством перераспределения кредитов в рамках утвержденных бюджетов операций по поддержанию мира. |
The State maintains subsidization even in fields that should be financed by enterprises and have increased participation of families, and provides training for certain professions where financing in the form of loans would be preferable. |
Государство предоставляет субсидии даже в тех областях, которые должны финансироваться предприятиями и/или в которых все более широкое участие принимают семьи, организует подготовку кадров для некоторых профессий, в которых предпочтительным было бы финансирование в форме кредитов. |
In the case of amounts due to other Member States, the credit balances are applied against assessments in 2006 as part of the normal ongoing financing resolutions, and hence this part of the recommendation is redundant. |
Что касается сумм, причитающихся другим государствам-членам, то остатки кредитов зачитываются в счет взносов в 2006 году в рамках обычных текущих финансовых операций, и следовательно эта часть рекомендации излишняя. |
For the purpose of clarifying the scope of guarantees provided by export credit insurance, it was agreed to add the words "In the context of the financing of privately financed infrastructure projects" at the beginning of paragraph 69 (a). |
Для целей разъяснения объема гарантий, предоставляемых в рамках страхования экспортных кредитов, было достигнуто согласие о том, чтобы добавить в начале пункта 69(а) слова "В кон-тексте финансирования проектов в области инфра-структуры, финансируемых из частных источников". |
The financing of the project in the field of infrastructure has been effected, for the last 20-30 years, by domestic funds and credit funds from the international financial institutions - banks. |
В течение последних 20-30 лет финансирование проектов в области инфраструктуры осуществляется за счет внутренних средств и кредитов, предоставляемых международными финансовыми учреждениями - банками. |
Pledges for external financing requirements, excluding debt, by multilateral and bilateral donors amounted to US$ 595 million in the form of grants, credits to finance investment projects and services and import support and food aid. |
Многосторонние и двусторонние доноры объявили взносы в размере 595 млн. долл. США - на покрытие потребностей во внешнем финансировании, за исключением обслуживания задолженности - в форме субсидий, кредитов на финансирование инвестиционных проектов и услуг, поддержку импорта и продовольственную помощь. |
According to information provided by the administering Power, the Economic Development Revolving Loan Fund programme was recently developed in the Territory as a primary alternative to meet inadequate capital financing that must be provided for new ventures in export-based industries. |
Согласно предоставленной управляющей державой информации, недавно в территории была разработана программа использования средств Фонда автоматически возобновляемых кредитов на цели экономического развития в качестве одного из главных альтернативных вариантов покрытия дефицита финансовых средств, которые должны предоставляться новым предприятиям сориентированных на экспорт отраслей. |
The increasing use of intellectual property rights as collateral for credit creates additional difficulties of coordination between currently existing secured financing and intellectual property law. |
Все более широкое использование прав интеллектуальной собственности в качестве залога при получении кредитов приводит к возникновению дополнительных трудностей, связанных с недостатком координации между действующими законами о финансировании под обеспечение и об интеллектуальной собственности. |
The marginal size of purely private debt and bonds reflect at least partially the constraints that have been faced by the private sector in those countries in securing external financing. |
Незначительный объем чисто частной задолженности и облигационных займов свидетельствует, по крайней мере частично, о трудностях, с которыми сталкивается частный сектор в этих странах в плане получения кредитов извне. |
The current round of negotiations under the General Agreement on Trade in Services can be used to make the provision of trade financing more secure and more readily available to developing countries. |
Для обеспечения более гарантированного и более оперативного предоставления развивающимся странам торговых кредитов можно использовать нынешний раунд переговоров в рамках Генерального соглашения по торговле услугами. |
This Conference is about financing development in an era when private foreign direct investment outnumbers ODA fourfold, and is 10 times the World Bank's development lending. |
Настоящая Конференция посвящена финансированию развития в эпоху, когда объем частных прямых иностранных инвестиций в четыре раза превышает величину ОПР и в 10 раз объем предоставляемых Всемирным банком кредитов на цели развития. |
The scheme assists firms with up to 50 employees in developing and financing their training plans through borrowing, by offering loans which include a repayment holiday and preferential rates of interest. |
Эта схема оказывает фирмам, штат которых не превышает 50 сотрудников, содействие в разработке и финансировании их планов профессиональной подготовки через предоставление им кредитов с льготным режимом погашения и под низкий процент. |
The objective of the microcredit project is to empower women of the Semipalatinsk region and to alleviate poverty by providing microcredits to entrepreneurs who do not have access to traditional sources of financing. |
Цель проекта микрокредитования заключается в том, чтобы расширить возможности женщин Семипалатинского региона и смягчить остроту нищеты путем предоставления небольших кредитов предпринимателям, которые не имеют доступа к традиционным источникам финансирования. |