Employees need to know how the company, as a whole, is doing financially. |
Причём все представители бизнеса поддерживают фонд финансово как частные лица. |
My point is we both stand to benefit far more financially is I were to use that diary than if you were to publish it under your own name. |
Я считаю, нам обоим будет финансово выгоднее, если я буду использовать твой дневник, чем ты опубликуешь его под своим именем. |
Failure to create a system of penalties for mismanagement and misconduct would lead to diminished administrative efficiency and professional integrity and even to financially imprudent decisions. |
Если не удастся создать систему санкций за плохую работу и нарушения дисциплины, это может иметь своим результатом не только снижение административной эффективности и профессиональной ответственности, но и принятие финансово необоснованных решений. |
A diversified source of funds was the best possible guarantee of the Court's financial security, and would also ensure its universality by encouraging financially weaker States to become parties to the Treaty. |
Разнообразные фонды финансирования будут наилучшей возможной гарантией финансовой безопасности Суда и обеспечат также его универсальность, давая возможность финансово слабым государствам становиться участниками Договора. |
The tool improves project launch and monitoring, and increases the ability of UNOPS to identify financially unviable projects at an early stage. |
Эта система облегчает развертывание деятельности по проекту и контроль над нею, а также расширяет возможности ЮНОПС с точки зрения выявления финансово невыгодных проектов на самом раннем этапе. |
2.5 The author was forced to pay for the 8 x 8 ft area in which he slept and financially to support the eight others with him. |
2.5 Автор сообщения был вынужден платить за шесть квадратных метров площади, где он спал, а также финансово поддерживать еще восемь заключенных. |
Our world has never been better equipped technically or financially to overcome poverty, disease and all the other varied challenges that confront us. |
Наш мир никогда еще не был лучше технически и финансово оснащен для того, чтобы решить проблемы нищеты, болезней, угроз и вызовов любого рода. |
As both Ms. Bachelet and Mr. Hirsch had said, one important aspect of the social protection floor concept was that it must be financially sustainable. |
Как отметили и г-жа Бачелет, и г-н Хирш, один из важных аспектов концепции минимальных мер социальной защиты состоит в том, что такие меры должны быть финансово устойчивыми. |
Even where a clandestine abortion can be performed in a relatively safe, hygienic setting, it may be financially inaccessible for the most vulnerable women. |
Даже когда подпольный аборт может быть сделан в относительно безопасных, санитарных условиях, он может быть финансово недоступным для наиболее уязвимых женщин. |
It is important to ensure that the systems built are functional, reliable, affordable and responsive to needs and that they are financially sustainable. |
Важно, чтобы созданные системы были функциональными, надежными, недорогостоящими, учитывали потребности и были финансово устойчивыми. |
The independent expert calls upon creditor countries to support the African Legal Support Facility and the Legal Debt Clinic of the Commonwealth Secretariat both politically and financially. |
Независимый эксперт призывает страны-кредиторы поддержать политически и финансово Механизм оказания правовой помощи африканским странам и Центр юридических консультаций по проблемам долга Секретариата Содружества. |
Developing municipal strategies for preparing financially viable projects and making efforts to ensure the necessary co-financing; |
Ь) разработка муниципальных стратегий для подготовки финансово обоснованных проектов и предпринятие усилий по обеспечению необходимого совместного финансирования; |
The Committee welcomed the Georgian proposal to host the workshop as well as the offers from Switzerland, the Netherlands and WHO to financially support its organization. |
Комитет одобрил предложение Грузии принять у себя рабочее совещание, а также предложение Швейцарии, Нидерландов и ВОЗ финансово поддержать его проведение. |
Donny, maybe your son could help you, financially. |
Донни, может, тебе сын поможет финансово? |
If anyone can convince the senate that voting for this bill will bankrupt the Republic both financially and spiritually, it's you. |
Если кто и может убедить сенат, что голосование за этот кредит разорит республику, как финансово, так и духовно, то это вы. |
I don't care what it costs me, financially or self-respectfully, |
Не важно во сколько мне это станет, Финансово или в плане самоуважения, |
He did whatever it took to make a deal to keep me and the girls financially secure for life. |
Он сделал все возможное, чтобы заключить сделку и финансово обеспечить нас с девочками. |
not only stolen metaphorically, but financially as well. |
не только в переносном смысле, но и финансово. |
Mr. Colapinto (Italy), expressing support for that proposal, said that it would be useful for Member States to learn how implementation of the measures set out in the draft decision would ensure that the future activities of UNIDO were financially more sustainable. |
Г-н Колапинто (Италия), поддерживая это предложение, говорит, что для государств-членов было бы полезно узнать, как осуществление мер, указанных в проекте решения, позволит обес-печить, чтобы будущие мероприятия ЮНИДО были финансово более устойчивыми. |
Having seen evidence of precision spending in the field, the Board analysed UNOPS data on spend against budget (awarded amount) for infrastructure projects with an output in 2011 that had been financially closed. |
Располагая свидетельствами такого точного расходования средств на местах, Комиссия проанализировала данные ЮНОПС о расходовании бюджетных средств (предусмотренной договором суммы) на осуществленные в 2011 году инфраструктурные проекты, которые были финансово закрыты. |
Demographic and epidemiological changes mean that social protection needs to be dynamic and responsive, with systems able to provide risk protection while being financially sustainable. |
Демографические и эпидемиологические изменения подсказывают, что система социальной защиты должна быть динамичной и гибкой, при этом сама система должна предоставлять защиту от рисков и быть финансово состоятельной. |
Given the importance of reaching an agreement under the Convention by 2015 and ensuring its implementation when it comes into effect in 2020, the Executive Secretary proposes support for the ADP process that is financially stable and predictable. |
Исполнительный секретарь предлагает поддерживать процесс деятельности СДП в финансово стабильном и предсказуемом состоянии с учетом важности достижения соглашения в рамках Конвенции к 2015 году и обеспечения его выполнения после вступления в силу в 2020 году. |
The main reason for that is the fact that employment of men is much higher in highly productive, financially capable, well-paid sectors such as mining, construction, transportation, energy, public administration and defense. |
Основной причиной этого является тот факт, что мужчины в гораздо большей степени заняты в высокопродуктивных, финансово эффективных, хорошо оплачиваемых отраслях, таких как горнодобывающая промышленность, строительство, транспорт, энергетика, государственное управление и оборона. |
The occupants are both financially and practically responsible for their homes and therefore have a personal, financial interest in keeping them in good order. |
Жильцы несут как финансовую, так и практическую ответственность за свое жилье, и поэтому они лично и финансово заинтересованы в том, чтобы дома содержались в приличном состоянии. |
The fact that women are becoming increasingly educated and consequently more independent, both mentally and financially, is having an impact on polygamy. |
Тот факт, что женщины становятся все более образованными и, таким образом, морально и финансово независимыми, воздействует на ситуацию с многоженством. |