I would also like to encourage the Government of Angola to pursue the consolidation of peace, both politically and financially. |
Я хотел бы также призвать правительство Анголы продолжать укреплять мир, как политическими, так и финансовыми средствами. |
We welcome the World Bank's decision to undertake mine-clearance projects in Bosnia and are supporting that effort financially. |
Мы приветствуем принятое Всемирным банком решение приступить к осуществлению программ разминирования в Боснии и поддерживаем это усилие финансовыми средствами. |
This programme is open to those families that are financially unable to purchase apartments under current market conditions. |
Данная программа открыта для семей, которые не располагают финансовыми средствами для приобретения квартир на рыночных условиях. |
The Government considered the reforms important and would ensure that they were supported financially and through legislation. |
Правительство считает эти реформы важными и будет добиваться, чтобы они были обеспечены финансовыми средствами и проводились в рамках законодательства. |
In that context, all States must politically and financially support United Nations activities to eradicate the scourge of war. |
В связи с этим для искоренения бедствия войны все государства обязаны поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций как политически, так и финансовыми средствами. |
She expressed appreciation to the Government of India for its consistent support of APCTT, both financially and through the provision of host facilities. |
Она выразила признательность правительству Индии за неустанную поддержку АТЦПТ, как финансовыми средствами, так и путем предоставления помещений для работы Центра. |
We call on the countries of Central and Western Europe and North America and international financial institutions and programmes to support further the assistance programme financially and in kind in order to facilitate its full implementation. |
Мы призываем страны Центральной и Западной Европы и Северной Америки, международные финансовые учреждения и программы оказывать дальнейшую поддержку программе помощи финансовыми средствами и натурой, с тем чтобы содействовать ее полному осуществлению. |
The Council calls on Member States to respond urgently and generously to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for 2001, for which only 16 per cent of the identified needs have been financially provided thus far. |
Совет призывает государства-члены немедленно и щедро откликнуться на Сводный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций 2001 года, в рамках которого к настоящему времени обеспечено финансовыми средствами только 16 процентов выявленных потребностей. |
It should also be noted that the reform of the 1976 Pensions Act has abolished the provision for payments solely to married males, paving the way for more women to fully participate in pension planning and benefit financially from pension plans. |
Следует также отметить, что в результате реформы Закона о пенсиях 1976 года было аннулировано положение о выплатах только находящимся в браке мужчинам, что дало возможность большему числу женщин принять полное участие в пенсионном планировании и воспользоваться финансовыми средствами за счет пенсионных программ. |
Joint Submission 1 (JS1) expressed concern that despite the improvement of the legal framework, the implementation of the majority of them, including the action plans were not fully supported financially. |
В совместном представлении 1 (СП1) была выражена обеспокоенность в отношении того, что, несмотря на улучшение нормативно-правовой базы, осуществление большинства нормативно-правовых актов, включая планы действий, не полностью обеспечено финансовыми средствами. |
Canada was deeply concerned by the chronic and critical shortfall in the funding of UNRWA over the years, and it urged countries that had not contributed financially to the work of the Agency to do so at that critical juncture in the peace process. |
Предметом серьезной обеспокоенности для Канады является хроническая нехватка финансовых средств, которую испытывает БАПОР на протяжении ряда лет, и на этом столь важном этапе мирного процесса она призывает страны, которые еще не сделали этого, помочь Агентству финансовыми средствами. |
Women are usually not financially strong hence the aims of the trainings are to empower the women to measure up to their male counterpart who have been old in the game of politics. |
Как правило, женщины не располагают финансовыми средствами, поэтому цель подготовки заключается в предоставлении женщинам возможностей для того, чтобы сравняться с мужчинами, которые давно участвуют в политической деятельности. |
(c) Develop and financially support community-based, and family-focused services, and ensure that the Municipal Commissions on Children and Adolescents are at the centre of this activity, in coordination with MIFAN and the Amor Programme; and |
с) создать и поддерживать финансовыми средствами общинные службы, ориентированные на оказание помощи семьям, и добиться того, чтобы муниципальные комиссии по вопросам детей и подростков находились в центре этой деятельности, в координации с МДСПД и программой "Амор"; и |
Ideally, such systems should be cost-effective and financially viable, as well as administratively manageable. |
В идеальном случае такие системы должны быть эффективными с точки зрения затрат и обеспечены финансовыми средствами, а также административно регулируемыми. |
Request that private cooperation agencies financially support civil society programmes to follow up on the Durban Conference; |
Мы просим частные агентства по сотрудничеству поддержать финансовыми средствами осуществление рабочих планов по реализации гражданским обществом решений Дурбанской конференции. |
Although there were questions raised in this particular case concerning the process of issuing the adoption order, it was considered that the applicant's motives were appropriate and that she was financially stable, so the child was eventually taken abroad. |
Хотя в данном случае были подняты вопросы, касающиеся процедуры вынесения постановления об усыновлении, было сочтено, что мотивы заявительницы являются убедительными и она обладает достаточными финансовыми средствами, в результате чего ребенок в конечном счете был увезен за границу. |
Governments and river basin organizations would benefit from developing financially realistic water management plans that take all costs into account (investment, operation and maintenance) and match them with financing means. |
Правительства и организации речных бассейнов извлекут выгоду от разработки реалистичных с точки зрения финансирования планов управления водными ресурсами, которые учитывают все издержки (капиталовложения, эксплуатация и техническое обслуживание) и обеспечивают их увязку с имеющимися финансовыми средствами. |
Also invites Governments to support the regional offices of the United Nations Human Settlements Programme financially or through in-kind contributions in order to expand their operational support to developing countries and countries with economies in transition. |
предлагает также правительствам оказывать региональным отделениям Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам поддержку финансовыми средствами или взносами в натуральной форме с целью расширения оперативной поддержки, которую они оказывают развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
The PNV recognizes that a large group of Arubans are financially incapable of building their own homes. |
В НЖП признается, что значительная часть арубцев не располагает финансовыми средствами для строительства собственного дома. |