Developing countries, where financially feasible, also adopted crisis mitigation strategies. |
Развивающиеся страны, обеспечившие себе финансовый задел, также приняли меры по смягчению последствий кризиса. |
Ultimately, only three options have been considered viable and advantageous for the Organization, and have been financially analysed in detail. |
В конечном счете, жизнеспособными и выгодными для Организации были сочтены только три варианта, по которым был проведен подробный финансовый анализ. |
Norway has therefore contributed financially to the establishment of the Chamber. |
По этой причине Норвегия вносила и вносит финансовый вклад в дело создания этой Палаты. |
This enables the Fund to operate in a financially independent way. |
Эта позволяет фонду иметь независимый финансовый статус. |
UNEP contributed financially and technically in organizing the ninth session of AMCEN, in Kampala, from 1 to 6 July 2002. |
ЮНЕП внесла финансовый и технический вклад в организацию девятой сессии АМСЕН, состоявшейся 16 июля 2002 года в Кампале. |
It was proposed that the word "financially" be used instead. |
Вместо этого было предложено использовать слово "финансовый". |
The organization contributes to the annual meetings of AAFP both financially and technically. |
Организация вносит как финансовый, так и технический вклад в проведение ежегодных совещаний ААРП. |
Business and industry should contribute financially and otherwise to the development of educational and research institutions controlled by indigenous peoples and communities. |
Бизнесмены и промышленники должны вносить финансовый и иной вклад в развитие образовательных и исследовательских учреждений, находящихся под контролем коренных народов и общин. |
OHCHR also encouraged various partners to contribute both financially and technically to building its capacity. |
УВКПЧ также призывало различных партнеров вносить свой как финансовый, так и технический вклад в расширение возможностей секретариата. |
Norway contributes financially and technically to various water projects, such as the Nile Basin Initiative, with a view to establishing an intergovernmental management structure to ensure the equitable distribution of water resources. |
Норвегия вносит финансовый и технический вклад в осуществление различных водохозяйственных проектов, таких как инициатива по бассейну Нила, с целью создания межправительственной управляющей структуры, обеспечивающей справедливое распределение водных ресурсов. |
Not to be crass, but there is an upside to this, financially. |
Не хочу показаться грубой, но в этом есть и плюс, финансовый. |
Nevertheless, the region should be less vulnerable financially because the composition of the capital entering Latin America is more stable than it was some years ago. |
Однако финансовый сектор будет не столь уязвимым, поскольку, как уже отмечалось выше, структура поступающего в Латинскую Америку капитала в настоящее время более стабильна, чем несколько лет назад. |
Despite its modest means, Niger has the political will to cover some 50 per cent of the cost of the programme, financially and in kind. |
Нигер располагает весьма скромными средствами, но у него есть политическая воля внести финансовый и натуральный вклад в объеме порядка 50 процентов стоимости программы. |
Although financially successful, it was Hammer's last horror film, and marked the end of Lee's long association with the studio that had a major impact on his career. |
Хотя фильм имел некоторый финансовый успех, он стал последним фильмом ужасов студии Наммёг и положил конец длительному сотрудничеству Ли с Наммёг, которое оказало большое влияние на карьеру актёра. |
Some countries are of the opinion that criteria for permanent membership of the Security Council must be based on considerations such as the level of development of countries and their capability of financially contributing to the United Nations. |
Некоторые страны считают, что критериями для постоянного членства в Совете Безопасности должны быть такие соображения, как уровень развития стран и их способность внести финансовый вклад в Организацию Объединенных Наций. |
The United States' contribution to the establishment of the rule of law in Haiti is so important, financially and technically, that the country would gain from not being suspected of following a dual policy. |
Финансовый и технический вклад США в установление правового государства в Гаити огромен, и при отсутствии подозрений в проведении "двойной" политики его значение лишь возрастет. |
While attaching importance to the principle of equitable geographical representation, we are also of the view that new permanent members should have the ability and desire to share and make substantive contributions, financially and politically, to the United Nations. |
Придавая большое значение принципу справедливого географического представительства, мы также считаем, что новые постоянные члены должны быть в состоянии и иметь желание принимать участие в работе Организации Объединенных Наций и вносить существенный финансовый и политический вклад в ее деятельность. |
We often forget this, but our organizations' ability to act depends directly on the political involvement of nations and the will to contribute - in the case of NATO, financially and militarily - to conflict management. |
Мы часто об этом забываем, но способность наших организаций действовать напрямую зависит от политического участия государств и готовности вносить вклад - финансовый и военный, в случае НАТО - в урегулирование конфликтов. |
Paragraph 16 of the recommendations urged all Member States of the United Nations and members of its specialized agencies, taking into account their economic and social circumstances, to contribute financially to UNEP. |
В соответствии с пунктом 16 рекомендаций все государства - члены Организации Объединенных Наций и члены ее специализированных учреждений должны вносить с учетом из экономических и социальных условий свой финансовый вклад в деятельность ЮНЕП. |
Syria contributed financially to the Durban Review Conference in 2009. |
Сирия представила финансовый взнос на проведение Конференции по обзору Дурбанского процесса 2009 года. |
He thanked those that had already indicated their willingness to contribute financially or in kind and called on participants to identify further contributions. |
Он поблагодарил тех, кто уже заявил о своей готовности внести финансовый вклад или вклад натурой, и призвал участников определиться с дальнейшими взносами. |
The law requires the owners of such installations to contribute financially to their physical protection. |
Законом предусмотрено обязательство для владельцев вносить финансовый вклад в обеспечение их физической защиты. |
One Government, Switzerland, has contributed financially to the trust fund set up for the Year. |
Правительство Швейцарии внесло финансовый взнос в Целевой фонд, который был учрежден для Года диалога. |
The real message was that the US government would contribute very little financially to the region's economic recovery. |
Действительное послание заключалось в том, что правительство США сделает совсем незначительный финансовый вклад в восстановление экономики региона. |
Quotas and influence in the international financial institutions should be based on countries' economic weight and the ability to contribute financially. |
Квоты и влияние в международных финансовых институтах должны быть основаны на экономическом весе стран, а также способности сделать финансовый вклад. |